2008년 5월 24일에 시행한 경상남도 9급 공무원 시험 영어 기출문제입니다.



※문제 복원이 완전하지 못합니다. 죄송합니다.

1. 다음 밑줄 친 부분이 의미하는 것은?
White albino elephants were regarded as holy in ancient times in Thailand and other Asian countries. Keeping a white elephant, white elephant was a very expensive undertaking, since the owner had to provide the elephant with special food and provide access for people who wanted to worship it. If a Thai King became dissatisfied with a subordinate, he would give him a white elephant. The gift would, in most cases, ruin the recipient.

② albino elephant
③ burdensome possession



 【어구】
• albino : 흰둥이(색소가 결핍된 사람); (동물·식물) 백변종
• be regarded as : ∼으로 간주되다 Cf. (능동) regard A(목적어) as B(목적보어) : A를 B로 간주하다[look on(upon)~as, think of~as, see(view)~as, consider~as]
• undertaking : 사업, 기업(enterprise); (일·책임의) 인수; 떠맡은 일, 청부한 일
• provide + 목적어(someone) + with something or provide + 목적어(something) + for, to + someone access : (…에, …로의) 출입, 접근(admittance)
• subordinate : a. v. n. 하위자, 종속자, 부하, 신하
• recipient : a. n. 수납자, 수령인, 수혜자(receiver, beneficiary, inheritor); 용기(用器)

 【번역】
백변종 코끼리는 태국과 여타 아시아 국가들에서 예전엔 신성한 것으로 여겨졌다. 흰 코끼리를 기른다는 것은 매우 값비싼 일이었는데 그것은 그 주인이 코끼리에게 특별한 먹이를 제공해야(먹여야) 했고 이를 숭배하기를 원하는 사람들에게는 (코끼리에) 접근하게 해 주어야 했기 때문이다. 만일 태국의 왕이 신하에 대해 불만이 생기게 되면, 그는 그 신하에게 흰 코끼리를 주곤 했던 것이다. 그 선물은 대부분의 경우 수령자를 파멸시키게 되는 것이다.

 【정답】③

2. 빈칸에 공통으로 들어갈 말은??
• His cold _______(e)d into pneumonia.
• I _______(e)d a roll of film.
① progress
② enlarge
③ develop
④ advance


 【어구】
•  pneumonia : 폐렴
① progress : 전진하다(toward); 진행되다, 진척되다(to); 진보하다, 발달하다, 향상하다(in, with)
② enlarge : 크게 하다; (사진을) 확대하다; (사업 등을) 확장하다(expand); (마음·견해 등을) 넓히다; 커지다, 넓어지다; (사진이) 확대되다; 상세하게 설명하다(on)
③ develop : 발달시키다(하다), 발전(발육)시키다(하다); 계발하다; (의론 등을) 전개하다; (병을) 발병시키다(하다); (사진) 현상하다(되다); (숨었던 것이 밖으로) 나타나다
④ advance : 나아가게 하다(나아가다), 전진시키다(하다), 진보시키다; 진척시키다, 촉진하다; 승진시키다(하다); 제출하다; 나아가다, 전진하다

 【번역】
• 그의 감기가 악화되어 폐렴이 되었다.
• 그는 필름 한통을 현상했다.

 【정답】③

3. 다음 밑줄 친 부분에 적당한 단어는?
During a cesarean _______, the baby is delivered through surgical incisions made in the abdomen and the uterus.
① cancer
② section
③ injury
④ fraction


 【어구】
• cesarean section : 제왕 절개 수술(cesarean operation)
• deliver : 배달하다, 전하다; 넘겨주다, 인도하다; (연설·설교를) 하다; (타격 등을) 가하다; 구해내다; 분만(해산)시키다
• make surgical incisions : 수술상의 절개를 하다, 절개 수술을 하다
• abdomen : 배, 복부
• uterus : 자궁(womb)
④ fraction : 파편, 단편; 조금

 【번역】
제왕절개수술 동안, 아기는 복부와 자궁에서 이루어지는 절개 수술을 통해 분만된다.

 【정답】②

4. 다음 생활영어에서 밑줄 친 곳에 알맞은 것은?
A : I got a fender bender on the way.
B : ___________
① Good for you.
② Thank you.
③ That's too bad. Care of it.



 【어구】
• fender bender : 경미한 자동차 사고(에 관계된 운전자)
① 참 잘했다. 잘한다. 됐어(Good on you! / Bravo1) 

 【번역】
A : 나는 도중에 경미한 자동차 사고를 당했다.
B : 안 됐구나. 주의하렴.

 【정답】③

6. 다음 보기의 빈칸에 들어갈 것으로 옳은 것은?
The other night the orchestra played four symphonies, _______ was Mozart's.
① one of them
② one which
③ which one
④ one of which


 【번역】
일전에 그 오케스트라(관현악단)는 4개의 교향곡을 연주했는데, 그 중 하나는 모차르트의 교향곡이다.

 【해설】
새로운 문장을 이어주는 과정에서는 반드시 접속기능이 개입한다. 따라서 four symphonies의 선행사를 두고 있어서 관계대명사(접속기능+대명사 기능)를 사용해야 하므로 one of which가 적절하다. Cf. "The orchestra played four symphonies. + One of them was Mozart's."

 【정답】④

7. 다음 중 문법적으로 맞는 것은?
① Mr. Kim will leave from Seoul
② Mr. Kim told me to write it down
③ Mr. Kim explained me how to solve it
④ Mr. Kim looks forward to meet his sweetheart


 【번역】
① 김씨는 서울로 떠날 것이다.
② 김씨는 내가 그것을 적어(기록해) 두라고 말했다.
③ 김씨는 나에게 그 문제를 푸는 법을 설명해 주었다.
④ 김씨는 자신의 애인을 만나길 고대하고 있다.

 【해설】
① leave for : 서울로 향발하다[for는 ‘행선지(∼을 향하여)’를 나타냄] Cf. depart from Seoul
② 이 경우 tell은 목적보어로 to부정사를 취하는 5형식 동사의 하나로 적절하며 write it down에서는 대명사인 it이 타동사인 write의 목적어로 사용된 것이 적절하다.
③ explain은 3형식 동사이지 4형식 아니다. 따라서 me를 to me로 나타내면 되고 ‘how to solve it’이 목적어이다.
④ ‘look forward to ∼ing : ∼을 (학수)고대하다(=anticipate ∼ing)’에서 to는 전치사이므로 동명사가 나와 한다. 즉 meet를 meeting로 바구어야 한다.

 【정답】②

8. 다음 밑줄 친 부분에 들어갈 말은?
Daniel Day-Lewis never shows up in gossip mags, hardly ever appears on talk shows and rarely grants interviews. The ______ actor can only be seen on screen -- and that's infrequent, too. He's made just four films in the past decade. Each time, he steeps himself in research and often remains in character throughout months of shooting. His performances win awards and critical praise.
Then Day-Lewis disappears. The enigmatic 50-year-old actor is back in the spotlight with "There Will Be Blood," a film that follows oil prospector Daniel Plainview as he grows his business and loses his mind in turn-of-the-20th-century California. The performance is generating awards buzz, earning Day-Lewis a Golden Globe nomination and accolades from Los Angeles and New York critics groups.

② elusive
③ ingredient



 【어구】
• show up : 나타나다, 출석하다, 도착하다(turn up, appear, make an appearance, arrive, come); 뚜렷이 보이다, 두드러지다(be clearly seen, stand out)
•  gossip : 잡담, 한담; 남의 뒷말, 험담, 뒷공론; (신문·잡지 등의) 가십, 만필, 뜬소문 이야기
• mag : 잡지(magazine)
• grant : (인정하여 정식으로) 주다, 수여하다; (탄원·간청 등을) 승인하다, 허가하다, 들어주다(allow)
•  infrequent : 드문, 좀처럼 없는; 보통이 아닌
•  steep : (액체에) 적시다, 담그다; 함빡 젖게 하다; 깊이 배어들게 하다; 열중(몰두)시키다 Cf. steep oneself in …에 몰두하다, 열중하다
•  critical : 비평(가)의, 평론의; 비판적인; 결정적인, 중대한
• enigmatic : 수수께끼의(같은), 알기 어려운; (인물이) 정체 모를, 불가사의한(mysterious)
• spotlight : 스포트라이트, (무대의) 집중 광선; (자동차 등의) 조사등(照射燈); (세상의) 주시, 주목
• prospector : 시굴자; 투기자
•  generate :낳다(beget, procreate); 발생시키다, 야기하다(spawn, bring about)
• buzz : 윙윙거리는 소리; (기계의) 소음; 와글와글 (하는 소리); (속어) 열중하는 것, 열광, 흥분
• nomination : 지명, 추천(권); (관직의) 임명(권); 임명(지명, 추천)되는 일
• accolade : 나이트(knight) 작위 수여(식); 칭찬, 찬양; 수상(授賞)
② elusive : (교묘히) 피하는, 달아나는, 잡히지 않는; 알기(기억하기) 어려운, 정의하기 어려운
③ ingredient : (혼합물의) 성분, 원료, 재료; 구성 요소(분자)

 【번역】
Daniel Day-Lewis는 결코 잡지의 가십에도 등장하지 않으며, 토크쇼에도 거의 출연하지 않고 좀처럼 인터뷰 요청을 들어주지 않는다. 포착하기 어려운 이 배우는 화면(영화)상에서만 볼 수 있고 그것 역시 드물다. 그는 지난 10년간 4편의 영화를 찍었을 뿐이다. 매번, 그는 연구에 몰두하며 종종 수개월간의 촬영의 전반에 걸쳐 등장인물로만 남아있다. 그의 연기는 상과 평론상의 칭찬을 얻는다. 그런 다음 그는 사라져버린다. 이 수수께끼 같은 50세의 배우는 20세기 전환기의 캘리포니아에서 그가 사업을 키워 나가다가 제정신을 잃으면서 오일 시굴자 Daniel Plainview을 쫓는 영화 "There Will Be Blood"의 주목을 받게 된 것에 배후에 있다. 이 연기는 각종의 수상을 가져와 Day-Lewis에게 골든 글로버 지명과 로스 엔젤리스와 뉴욕의 비평단체들로부터 찬사를 얻고 있다.

 【정답】②

10. 다음 빈 칸에 알맞은 단어는? (The Korea Times)
The top two nation hands, Japan and the United States, are held in high regard for the core values these countries reflect, especially innovation. Germany, Italy and the United Kingdom are admired for, among other things, a long tradition of craftsmanship. Brands from these countries tend to face fewer purchase decision barriers than those from other nations. These countries have a large amount of nation brand equity that their firms can draw on for generations. The nation brand (core values) and the company brand are, in the end, ____________, and the ideal situation is for each to have strong identities.

② inseparable
③ independently



 【어구】
• hold O in high regard : O를 존경하다(admire)
• among other things : 그 중에서도, 특히, 무엇보다도
• craftsmanship : 장인솜씨
• brand equity : 브랜드 자산
• draw on : 끼다, 신다; …하도록 유인하다; …을 일으키다;…에 의지하다; (기술·경험을) 살리다
• identity : 동일함, 일치, 동일성; 본인임; 정체, 신원; 독자성, 주체성
② inseparable :  분리할 수 없는, 나눌 수 없는(inextricable); 떨어질 수 없는

 【번역】
일본과 미국이라는 최고의 두 나라의 솜씨가(일손이) 이 나라들이 반영하는 핵심적 가치, 특히 혁신으로 인해 존경을 받는다. 독일, 이탈리아 및 영국은 무엇보다도 오랜 장인솜씨(정신)의 전통으로 존경을 받고 있다. 이런 나라들의 브랜드는 다른 나라들의 경우보다 구매결정 장벽에 더 적게 직면하는 경향이 많다. 이런 나라들은 그들의 기업들이 수 세대동안 살릴(의지할) 수 있는 많은 양의 국가 브랜드 자산을 갖추고 있다. 국가 브랜드(핵심적 가치)와 기업 브랜드는 결국 서로 나눌 수 없는 것이며 이상적인 상황은 각자가 강한 정체성을 갖는 것이다.

 【정답】②

댓글 쓰기

 
Top