2013년 6월 22일에 시행한 국가직 7급 공무원 시험 영어 기출문제입니다.


문  1. 밑줄 친 부분에 주어진 동사의 올바른 형태들로 묶인 것은?
The moral wisdom of the Black community is extremely useful in ㉠defy oppressive rules or standards of "law and order" that degrade Blacks. It helps Blacks purge themselves of self-hate, thus ㉡assert their own validity.
       ㉠          ㉡
① defying   asserted
② defying   asserting
③ defied    asserting
④ defied    asserted


【어휘】
moral : 도덕적인
oppressive : 억압적인, 억압하는, 탄압하는
degrade : 비하하다, (질적으로) 저하시키다.
defy : (권위・법률・규칙 등에) 반항[저항/거역]하다
purge : 1. (조직에서 사람을, 흔히 폭력적인 방법으로) 제거[숙청]하다. 2. (나쁜 생각・감정을) 몰아내다[없애다]
assert : (사실임을) 강하게 주장하다.
self-hate : 자기 혐오
validity : 정당성, 유효함

【해석】
흑인 사회의 현명한 가르침은 흑인들을 비하하는 “법과 질서”라는 억압적 규칙과 기준들을 거역하는 데 있어 극도로 유용하다. 그것은 흑인들에게서 자기 혐오를 없애는 데 도움을 주어 자기 자신의 정당성을 주장하도록 한다.

【해설】
㉠은 전치사 (in) 다음에 동사가 오려면 동명사가 와야 한다. 내용상 부적절하지만 우겨서 과거분사를 쓴다면 oppressive 뒤로 가야 하므로 defied는 어차피 틀리다.

㉡은 완전한 문장 다음에 부사구를 만드는 분사구문 문제로 내용상 뒤에 오는 명사를 목적어로 취해야 하므로 능동을 의미하는 현재분사가 와야 한다.

【정답】 ②



[길라잡이]

준동사 (동명사, 분사구문)
The moral wisdom of the Black community is extremely useful in ㉠ defy ~
: in이라는 전치사 뒤에는 동명사를 사용해야 합니다. defy ⇨ defying으로 수정해야 하며, ③번과 ④번은 정답에서 제외를 시킬 수 있습니다.

It helps Blacks purge themselves of self-hate, thus ㉡ assert their own validity.
: S+V, ~ing [완전한 문장, ~ ing] 따라서 이때는 콤마(,) 다음에 있는 assert를 asserting으로 수정해야 합니다. 따라서 정답은 ②번입니다.

[해석]
흑인 지역 단체의 도덕적 지혜는 흑인들을 깍아내리는 “법과 법령들”의 억압적 규칙들과 표준들을 ㉠부인하는 데 매우 유용하다. 이는 흑인들로 하여금 자기 증오를 몰아내도록 도와주며, 따라서 자신의 타당함을 ㉡주장한다.

[정답]

※ 밑줄 친 부분 중 어법상 옳지 않은 것은? [문  2~문  3]

문  2.
Eli Broad, the billionaire financier and philanthropist, ①who has private collection of some 2,000 works of modern and contemporary art is one of the most sought-after by museums ②nationwide, has decided ③to retain permanent control of his works in an independent foundation that ④makes loans to museums rather than give any of the art away.


【어휘】
financier : 자본가, 금융업자
philanthropist : 박애주의자, 독지가, 자선가
contemporary : 현대의
sought-after : 수요가 많은, 인기가 있는
retain : 보유하다. 보류하다.
permanent : 영구적인
foundation : 재단, 토대, 기초, 설립

【해석】
전국 박물관에서 가장 인기가 있는 약 2000여점의 현대 예술 작품을 개인적으로 소장하고 있는 금융업자이자 독지가인 Eli Broad는 그의 작품을 (박물관들에게) 주기보다는 독립 재단을 통해 박물관들에게 대여해 줌으로써 그의 작품들을 영구히 소장하기로 결심했다.

【해설】
7줄이나 되는 만연체 한 문장에 컴마가 2개가 있음을 먼저 주시하면 바로 삽입처리하면 연결사 who 다음에 동사가 has 와 is 두 개가 있어 어색하다. ( and는 modern 과 contemporary를 연결하는 등위접속사) ① 의 who has를 whose 로 바꾸어야 한다.

결국 문장 구조를 바탕으로 문법 문제를 묻는 최근의 기본 경향을 보여주는 문제다.

② nationwide 는 부사로 쓰였다. 그냥 적당한 위치에 밑줄 그은 것인가? 궁금하다. 변별력이 떨어진다. 차라리 sought-after에 밑줄을 그으면 더욱 좋은 문제가 되었을 것이다.

③ decide는 to 부정사를 목적어로 취하는 동사인지를 묻는 문제다. 알고 있어야 할 기본 문법 사항이다.

④ 주격 관계 대명사 다음에 오는 동사의 수일치는 앞에 온 선행사에 일치시키는 데 여기서는 an independent foundation 이 선행사이므로 makes 가 와서 옳다.

【정답】 ①



[길라잡이]
① who has ⇨ whose [소유격 관계대명사]

[해석]
억만장자 재정가이자 자선가인 엘 브로이드는 현대 및 당대 예술품을 약 2,000점 ①가지고 있는 사람으로써, ②전국적으로 박물관들이 가장 찾고 있는 사람들 중의 한 사람이다. 그는 예술품을 싼 값에 넘기지 않도록, 박물관에 ④대출을 해줄 수 있는 독립된 재단에 자신의 작품들을 영구적으로 ③보존하기로 결정했다.

[정답]

문  3.
A final way to organize an essay is to ①proceeding from relatively simple concepts to more complex ones. By starting with generally ②accepted evidence, you establish rapport with your readers and assure them that the essay is ③firmly grounded in shared experience. In contrast, if you open with difficult material, you risk ④confusing your audience.


【어휘】
rapport : 관계, 접촉,
be grounded in : ~ 에 기초를 둔,
grounded : 현실에 기반을 둔

【해석】
에세이를 체계화하는 최종 방법은 비교적 단순한 개념들에서 보다 복잡한 개념들로 나아가는 것이다. 일반적으로 받아들여지는 증거로 시작함으로써 여러분들은 독자들과의 관계를 형성하고 그들에게 그 에세이가 공유된 경험에 근거를 두고 있다고 확신을 준다. 대조적으로 만약 당신이 어려운 내용으로 시작하면 여러분은 독자를 혼동케하는 위험을 무릅쓴다.

【해설】
① 앞에 있는 to 가 내용상 부정사가 되어야 하므로 proceeding을  proceed 로 바꾸어야 한다.

② accepted는 뒤에 오는 명사 evidence를 수식하는 형용사 역할로 내용상 수동이므로 과거분사가 옳다.

③ firmly는 뒤에 나온 형용사화 된 동사 grounded를 수식하는 부사로 옳다.

④ risk 는 동명사만을 목적어로 취하는 동사로 옳다.

【정답】 ①



[길라잡이]

be동사 뒤에는 보어 자리로 to부정사의 명사적 용법이 필요합니다.
to proceeding을 to proceed로 수정하면 되기 때문에 어법상 옳지 않은 것은 ①번입니다.

[해석]
에세이를 쓰는 마지막 방법은 상대적으로 단순한 개념들에서 좀 더 복잡한 개념들로 ①진행하는 것이다. 일반적으로 ②받아들여지는 증거들을 가지고 시작함으로써, 당신은 독자들과 관계를 성립하고 그들에게 당신의 에세이가 공유된 경험에 ③확고히 근거한다고 보증해줄 수 있다. 그와 반대로, 만약 어려운 재료들을 소개하게 되는 경우, 당신은 당신의 청중을 ④혼돈시킬 수 있는 위험을 갖게 된다.

[정답]

문  4. 어법상 옳은 것은?
① The elite campus-based programs which he will be taking it next semester are scheduled to be extremely difficult.

② That happens in a particular period does not have any significant effects on the long-term investors in the stock market.

③ The newly built conference room, though equipped with more advanced facilities, accommodates fewer people than the old one.

④ With such a diverse variety of economical appliances to choose from, it's important to decide what it is best.


【해석】
① 다음 학기에 그가 수강하게 될 엘리트 캠퍼스 과정은 상당히 어려울 것으로 예상된다.

② 어느 특정 기간에 발생한 것은 주식시장에서 장기적인 투자자들에게는 어떤 중요한 영향을 주지 않는다.

③ 보다 발전된 설비들로 장비를 갖춘 새로이 지어진 회의실은 옛날 것보다 더 적은 사람들을 수용한다.

④ 선택해야할 경제적인 가전제품들이 그렇게 다양해서, 무엇이 최고인지 결정하기는 힘들다.

【해설】
① 관계 대명사 다음에는 불완전한 문장이 오고 관계 부사 다음에는 완전한 문장이 와야 하는데 여기서는 관계 대명사 which 가 왔으므로 뒤에 있는 it을 제거 해야 한다.

② “~ 것”을 의미하는 것이 that 과 what 이 있는 데, that 다음에는 완전한 문장이 오고 what 다음에는 불완전한 문장이 (주로) 오는데 여기서는 뒷부분이 불완전하므로 that 을 what 으로 고쳐야 한다.

③ though 다음에는 it is 가 생략되어 있고 다음에 과거분사가 온 것은 내용적으로 적절하면 두 개의 컴마를 삽입처리하면 accommodates 의 주어는 facilities 가 아니라 room 임을 알 수 있다. 어법상 옳고 좋은 문제다.

④ 문법 내용은 ② 번과 같은 what을 묻고 있다. 뒷부분이 불완전 해야 하므로 it을 제거 해야 한다.

【정답】 ③



[길라잡이]
① 선행사가 존재하기 때문에 it을 삭제해야 합니다.

② 한 문장 안에 동사가 두 번 나오고 있기 때문에 접속사가 따로 필요합니다. [happens & does not have] 따라서 이때는 앞에 That happens in a particular period ~에서 that을 what으로 고친다면 명사절로 사용할 수 있습니다. That ⇨ What

③ 옳은 문장

④ diverse는 이미 variety에 포함이 된 의미입니다. 따라서 굳이 variety를 수식하고 싶다면 a large variety 등으로 사용해야 합니다.

또한 명사절 What it is best에서 it을 삭제하고 what is best라고 사용해야 합니다.

[해석]
① 그가 다음 학기 수강하게 될 캠퍼스 기반의 엘리트 프로그램들은 아주 어려울 것으로 예상된다.
② 특정 기간에 발생하는 것은 주식 시장에서 장기 투자가들에게 어떠한 상당한 영향도 끼치지 않는다.
③ 새로이 건설된 회의실은, 좀 더 진보된 시설들로 되어있으나 예전 것보다 더 적은 사람이 들어갈 수 있다.
④ 경제적 가정용 기기가 수많이 존재해서, 어느 것이 가장 좋은지를 결정하는 것이 중요하다.

[정답]

※ 밑줄 친 부분과 의미가 가장 가까운 것은? [문  5~문  6]

문  5.
Moreover, our brains impel us not only toward vices, but also toward virtues. In recent years, researchers have found that generosity isn't always a sacrifice; instead, it often exhilarates us.
① exasperates
② excoriates
③ exalts
④ exhorts


【어휘】
impel : 1. (생각・기분이) …해야만 하게 하다.  2. 추진시키다, 앞으로 나아가게 하다 ((to))
exhilarate : …의 기분을 들뜨게 하다, 유쾌[쾌활]하게 하다
generosity : 관대 , 아량, 너그러움
exasperate : 몹시 화나게[짜증나게] 하다
excoriate : 1. 혹평하다, 맹비난하다  2. (피부가) 벗겨지게 하다, 찰과상을 입히다
exalt : 1. <신분·지위·권력 등을> 높이다, 올리다, 2. 승진시키다(promote); 고상[고귀]하게 하다 3. 의기양양하게 하다. 기쁘게 하다.
exhort : 열심히 권하다, 촉구하다 , 권고하다

【해석】
게다가, 우리의 뇌는 우리가 단지 악으로 뿐만 아니라 미덕으로 이끌어 준다. 최근에 연구자들은 너그러움이 항상 희생만은 아니라 대신에 그것(너그러움)은 종종 우리를 유쾌하게 해 준다.

【정답】 ③



[길라잡이]
① exasperates : 몹시 화나게 하다
② excoriates : 찰과상을 입히다
③ exalts : 승격시키다. 극찬하다
④ exhorts : 촉구하다

[해석]
게다가, 우리의 두되는 우리를 악덕으로 뿐 아니라, 미덕으로 향하도록 강요한다. 최근 몇 년, 조사관들은 관용이 늘 희생은 아님을 발견했다. 그것은 오히려 종종 우리를 아주 기쁘게 만든다.

[정답]

문  6.
If you have an idea that seems a little out in left field, don't let that stop you from trying it. You'll be in good company.
① strange
② challenging
③ depressive
④ demanding


【어휘】
out in the left field : (사람이) 완전히 잘못 생각하여, 머리가 이상하여
challenging : 도전적인, 흥미를 돋우는,
depressive : 우울증의, 우울한,
demanding : 부담이 큰, 힘든, 지나친 요구를 하는, 노력을 요하는
be in good company : (더 나은 사람들도 그러했으므로 실수 등에 대해) 걱정할 필요가 없는

【해석】
비록 당신이 약간 이상해 보이는 생각을 갖더라도 그것(이상하게 보인다는 것)이 그것(그 생각)을 시도해 보는 것을 못하게 막지 마라. 괜찮아 질 거다.

【해설】
out in the left field 는 야구에서 나온 용어로 left filed (좌익수)는 1루에서 가장 멀리 있는 지역으로 “생각지도 않던 곳에서”=> “이상한 곳에서” 라는 의미를 가지고 있다. 표현을 알면 맞추고 모르면 틀리는 문제다. 수준이 너무 높아 오히려 변별력이 떨어지는 문제다.

【정답】 ①



[길라잡이]
① strange : 낯선, 이상한
② challenging : 도전적인
③ depressive : 우울한
④ demanding : 요구적인

[해석]
별난 것 같은 아이디어가 있더라고 시도라도 해볼 수 있도록 해라. 별 문제 없을 것이다.

[정답]

문  7. 밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 것은?
United Nations envoys are dispatched to areas of tension around the world to assist in _____________ crises and brokering negotiated settlements to conflicts. Civilian-led "political missions" are deployed to the field with mandates to encourage dialogue and cooperation within and between nations, or to promote reconciliation and democratic governance in societies rebuilding after civil wars. 
① deluding
② defusing
③ desponding
④ degenerating


【어휘】
envoy : 사절, 특사
dispatch : 파견하다. 보내다.
broker : (특히 국가 간의 협상을) 중개하다 예문닫기
deploy : 1. (군대・무기를) 배치하다. 2. 효율적으로 사용하다.
mandate :  (선거에 의해 국민들로부터 정부나 다른 조직에게 주어지는) 권한
reconciliation : 화해, 조화
delude : 속이다. 착각하게 하다.
defuse : 1. (긴장・위험 등을) 진정[완화]시키다 2. 뇌관을 제거하다
despond : 낙담하다. 풀이 죽다.
degenerate : (도덕적・육체적・정신적으로) 악화되다 /  타락한

【해석】
연합국가는 사절단을 세계전역에 있는 긴장 지역으로 배치가 되어 위기를 진정시키고 분쟁을 협상을 통한 해결하는 데 도움을 준다. 민간인에 의해 이끌어지는 정치 사절단들은 권한을 위임받아 현장에 배치되어 국가내의 혹은 국가간의 대화와 협력을 촉진하고 전후 재건중인 사회에서 화해와 민주적인 정권을 촉진시킨다.

【정답】 ②



[길라잡이]
① deluding : 속이다
② defusing : 진정시키다
③ desponding : 낙담하다
④ degenerating : 악화되다

[해석]
UN 특사들은 위기들을 완화하고, 충돌에 대해 협상된 해결을 중재하는 것을 돕기 위해 전 세계의 긴장된 지역들에 파견됐다. 시민 주도의 ‘정치 미션’들이 나라들 간의 대화와 협력을 촉진하기 위한 혹은 시민전쟁 후 재건립되는 사회들에서의 화해와 민주적 통치를 촉진하기 위한 명령과 함께 그 분야에서 사용되었다.

[정답]

문  8. 우리말을 영어로 바르게 옮긴 것은?
① 우리가 공항에 도착할 무렵, 비행기는 이미 이륙했다.
   →By the time we had arrived at the airport, the flight already took off.
② 당신이 바쁘지 않으면 오늘 저녁에 당신 집에 들르겠다.
   →I'll drop by your place this evening lest you should be busy.
③ 그녀가 콘서트에 왔었다면 좋아했을 것이다.
   →Had she come to the concert, she would have enjoyed it.
④ 그는 의사로서 자질이 없다.
   →He is cut out to be a doctor.


【어휘】
cut out for 명사 / to 부정사 : ~에 적합하다.

【해설】
① → By the time we arrived at the airport, the flight hadalready taken off.
②  → I'll drop by your place this evening unless you are busy.
③ if 가 생략되어 도치된 형태다. 옳다.
④  → He is not cut out to be a doctor

【정답】 ③



[길라잡이]

① 시제에 오류가 있습니다.
we had arrived ⇨ we arrived
the flight already took off. ⇨ the flight had already taken off

② 당신이 바쁘지 않도록 오늘 저녁 당신의 집에 들르겠다.
: 뜻이 다른 문장이 되며, 이것을 “~하지 않으면” 이라고 사용하기 위해서는 unless를 사용해야 합니다. 따라서 lest you should be busy ⇨ unless you are busy로 수정하면 됩니다.

③ 옳은 문장

④ 의사의 자질이 있다. (cut out to be something : ~의 자질이 있다.) 반대의 의미가 됩니다.

[정답]

문  9. 우리말을 영어로 잘못 옮긴 것은?
① 그는 빚을 갚고 나니 먹고 살아갈 수가 없게 되었다.
   →The payment of his debts left him nothing to live on.
② 사람의 가치는 재산보다도 오히려 인격에 있다.
   →A person's value lies not so much in what he is as in what he has.
③ 나이를 먹음에 따라, 이 속담의 의미를 분명히 알게 될 것이다.
   →As you grow older, you will come to realize the meaning of this saying clearly.
④ 그들은 물이 부족했으므로 가능한 적게 마셨다.
   →They were short of water, so that they drank as little as possible.


【해석】
not so much A as B : A 라기보다는 차라리 B 다.

【해설】
② → A person's value lies not so much in what he has as in what he is.

【정답】 ②



[길라잡이]
① ③ ④ 번은 다 옳은 문장입니다.
하지만 ②번의 문장은 “재산보다 인격에 있지 않다.”라는 반대의 의미가 됩니다.
따라서 ⇨ not so much in what he has as in what he is.로 수정해야 합니다.

[정답]

문 10. 다음 우리말을 영어로 가장 잘 옮긴 것은?
나는 불가피한 사정으로 그 일을 착수할 수밖에 없었다.
① I could not undertake the work because of unavoidable circumstances.
② I could avoid the circumstances, but I did not undertake the work.
③ Unavoidable circumstances prevented me from setting about the work.
④ Unavoidable circumstances led me to set about the work.


【해설】
①, ②, ③ 모두 ‘그 일을 착수하지 않았다’ 는 내용이다.

【정답】 ④



[길라잡이]
해석상 ④번이 가장 적절합니다.

[해석]
① 나는 불가피한 사정으로 그 일을 착수할 수 없었다.
② 나는 상황들을 피할 수 있었으나, 일을 착수하지 않았다.
③ 불가피한 상황들이 나로 하여금 작업을 시작하는 것을 방해했다.
④ 불가피한 상황들이 나로 하여금 작업을 시작하게 만들었다.

[정답]

문 11. 두 사람의 대화 중 가장 어색한 것은?
① W:Honey! Can you give me a hand with the groceries?
    M:Wow! Do we really need all this stuff?

② W:Hey, wait! What are you doing?
    M:What does it look like I'm doing? I'm having your car towed away for illegal parking.

③ W:I bought this computer only a week ago, but it just isn't running right.
    M:By the way, our customers deserve friendly service every time they walk in our store.

④ W:What's your major?
    M:Well, I've been batting around the idea of going into business, but I haven't decided yet.


【어휘】
bat something around : 이리저리 논의하다

【해석】
① W : 자기, 나 식료품 산 것 좀 도와줄래?
    M : 와우, 우리가 이렇게나 많이 필요해?

② W : 이봐요. 잠깐만요. 뭐하고 계세요?
    M : 제가 뭐하는 것처럼 보이세요? 불법주차로 당신 차를 견인하고 있잖아요.

③ W : 제가 고작 일주일 전에 컴퓨터를 샀는데요 작동이 제대로 안돼요.
    M : 그런데, 우리 고객들은 우리 가게에 들어올 때마다 친절한 서비스를 받을 자격이 되지.

④ W : 전공이 뭐예요?
    M : 경영학을 공부하는 것에 대해 여기저기 논의를 하기는 하는데 아직 결정하지 못했어요.

【정답】 ③



[길라잡이]
해석상 ③번의 대화문이 어색하다는 것을 알 수 있습니다.

[해석]
① W : 이 야채들 좀 거들어줄래요, 여보?
    M : 세상에! 이 모든 게 다 필요하오?

② W : 어허! 잠깐만! 뭐하는 거요?
    M : 내가 뭐하는 것 같소? 불법 주차로 당신의 차를 견인해가고 있지 않소?

③ W : 이 컴퓨터를 몇 주 전에 샀는데 도대체 제대로 작동을 하고 있지 않아요.
    M : 헌데, 저희의 고객들은 저희 상점에 들어올 때 늘 친절한 서비스를 받을 가치가 있습니다.

④ W : 당신의 전공은 무엇이오?
    M : 글쎄요. 경영을 할까 고심해왔는데, 아직 결정하지 않았소.

[정답]

문 12. 밑줄 친 부분에 들어갈 표현으로 가장 적절한 것은?
A : Would you like to go hiking this weekend?
B : Why don't we go to the mall instead? 
A : But I have some new hiking gear I want to try out. 
B : Yes, but there's a sale at the department store. 
A : You always ___________________ at anything I want to do. 
B : It's not you. It's the outdoors. I hate it. I prefer air-conditioned stores instead.
① turn your nose up
② hold my hand
③ put your feet up
④ let your hair down


【어휘】
turn one's nose up at someone or something : 비웃다; 경멸하다; (사람 또는 물건을) 거절하다 :
put your feet up : 누워서[발을 무엇인가에 올려 놓고] 쉬다
let your hair down : 1. <여자가> 머리를 풀고 늘어뜨리다, 2. 솔직하게[터놓고] 말하다; 보다 친밀하게 되어 솔직하게 이야기하기 시작하다. 3. (비유) 경계심을 풀다, 스스럼없게 되다

【해석】
A: 이번 주말에 하이킹 갈래?
B: 그러지말고 쇼핑몰에 가는 게 어때?
A: 내가 써보고 싶은 새 하이킹 장비가 있어서.
B: 그래 하지만 백화점에서 세일이 있잖아.
A: 너는 언제나 내가 하고 싶은 것을 거절하더라.
B: 네가 문제가 되는 것은 아니야. 밖이라는 것이 문제지. 밖에 나가고 싶지 않아. 차라리 에어컨 있는 가게를 좋아하는 것이야.

【해설】
표현 문제인데 표현을 모를 때에는 직역을 해서 가장 근접한 것을 고를 수 밖에 없다.

【정답】 ①



[길라잡이]
① turn your nose up :  비웃다, 경멸하다
② hold my hand : 나의 손을 잡어
③ put your feet up : 누워서 쉬다
④ let your hair down : 솔직하게 이야기하다

[해석]
A : 이번 주말 도보 여행 갈래?
B : 대신 상점에 가는 게 어때?
A : 하지만 난 새로 산 도보 여행용 장비들을 한 번 시도해보고 싶거든.
B : 그래? 하지만 백화점에서 세일하고 있어.
A : 넌 늘 내가 하기 원하는 것을 늘 비웃더라.
B : 네가 아니라. 야외 활동이야. 나는 그게 싫어. 나는 대신에 에어컨이 있는 상점이 더 좋아.

[정답]

※ 밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 것은? [문 13~문 15]

문 13.
Written and spoken texts have certain things in common: A person who wants something done uses language to get it done. The types of language that the speaker and the writer use, however, are different because distinct social activities are involved in the two types of texts. In the written text, wherein the writer has never met and will probably never meet the readers, the communication is one-way and consists to a large extent of neutral formulae. Thus, a distant and formal tone is appropriate for this kind of conventional exchange. ____________, the communication in the spoken text is a two-way process in which the interlocutors are necessarily engaged in some kind of personal interaction and thus a different type of language behavior is used to maintain a relationship.
① Meanwhile
② Similarly
③ Therefore
④ Otherwise


【어휘】
wherein : 거기에, 그 안에
formulae : 공식, 방식 (formula)
conventional : 전통적인, 관습적인
interlocutor : 대화자, 대화 상대
meanwhile : 그러는 동안에, 한편

【해석】
문어체 글과 구어체 글은 몇가지 공통점을 가지고 있다. 즉, 무언가가 되어지기를 원하는 사람은 그것이 되어지도록 언어를 사용한다는 점이다. 그러나 두가지 형태의 글에 사회적인 활동들이 분명히 구분되어 있기 때문에 화자와 작가가 사용하는 언어 형태는 다르다. 문어체에서는 작가가 독자를 결코 만나지도 않고 또 아마 만나지도 않을 것이기 때문에 의사소통이 일방적이고 상당히 중립적인 형식으로 구성된다. 그래서 (어느정도) 거리감이 있고 형식적인 어조가 이러한 종류의 전통적인 의사소통에 적절하다. 한편, 문어체 대화는 양방향 처리과정으로 대화자들은 반드시 어떤 종류의 개인적인 상호작용에 관여하고 관계를 유지하기 위해 다른 형태의 언어 행동이 사용된다.

【해설】
서두에 도입부가 왔고 3번째 문장에 있는 however, 이하는 구어체와 문어체의 차이점에 중점을 두고 있다. 주어진 보기중에 대조를 나타내는 연결 어구를 고르면 답을 찾을 수 있다. 실력 없는 친구들이 왜 2번이 아니냐고 궁금해 한다면 한 문장이라도 해석할 수 있는 힘을 기르라고 겸손하게 권하고 싶다.

【정답】 ①



[길라잡이]
빈칸을 중심으로 서로 반대되는 내용을 진술하기 때문에 ①번이 가장 적절합니다.
① 그러는 동안에, 한편
② 유사하게
③ 따라서
④ 그렇지 않으면

[해석]
쓰여진 그리고 구두적인 문구들은 유사한 점들이 있다. 무언가가 행해지기 원하는 사람은 언어를 사용해서 그것을 완성한다. 그러나, 상이한 사회적 활동들이 이 두 가지 유형의 문구에 관여되어 있기 때문에, 연설자나 저자가 사용하는 언어의 유형은 다르다. 저자가 독자들을 만난 적이 없고 아마도 앞으로도 만나지 않게 되는 쓰여진 문구에서는 의사소통은 한 쪽 방향으로 이루어져 있고, 상당한 부분 중립적 공식으로 구성된다. 따라서, 거리감 있고 공식적인 톤이 이러한 전통적 의사 교환을 위해서 적절하다. ______, 말로 된 문구에서의 의사소통은 대화자들이 반드시 어떤 종류의 개인적 상호 작용에 참여하는 양 방향 절차이다. 따라서 다른 형태의 언어 행동이 관계를 유지하기 위해서 사용된다.

[정답]

문 14.
The simplest and most basic meaning of the symbol of Goddess is the acknowledgement of the legitimacy of female power as a beneficent and independent power. A woman who echoes Ntosake Shange's dramatic statement, "I found God in myself and I loved her fiercely," is saying "Female power is strong and creative." She is saying that the divine principle, the saving and sustaining power, is in herself, that she will no longer look to men or male figures as saviors. The strength and independence of female can be intuited by contemplating ancient and modern images of the Goddess. This meaning of the symbol of Goddess is simple and obvious, and yet it is difficult for many to comprehend. It stands ________________ to the paradigms of female dependence on males that have been predominant in Western religion and culture.
① in sharp contrast
② in passive obedience
③ at perfect ease
④on its own


【어휘】
acknowledgement : 승인, 시인
legitimacy : 합법성, 적법성
divine : 신의, 하나님의, 신성한
intuit : 직각[직관]하다, 직관으로 알다[이해하다]
sustain : (필요한 것을 제공하여) 살아가게[존재하게/지탱하게] 하다
contemplate : (어떤 일의 가부나 방법에 대해) 고려하다[생각하다] , 심사숙고하다
paradigm : 1. 패러다임, 이론적 틀[짜임새] ((어느 시대나 분야에 특징적인, 과학적 인식 방법의 체계·시스템)) , 2. 모범, 전형
predominant : 두드러진, 뚜렷한
in sharp contrast : 대조적으로
in passive obedience : 묵종하여,
at perfect ease : 완벽히 쉬어
on one's own : 1. 혼자서, 단독으로(alone) 2. 자력으로, 자기 책임 아래; 독립해서 3. 훌륭한; 현저한

【해석】
여신의 상징의 가장 단순하고도 가장 기본적인 의미는 자비롭고 독립적인 힘으로서의 여성의 힘이 합법적이라는 것을 인정하는 것이다. “나는 내게서 신을 찾았고 그녀를 맹렬히 사랑했노라” 라는 Ntosake Shange 의 진술을 반복하는 여성은 “여성의 힘은 막강하고 창조적이다” 라고 말하고 있는 것이다. 그녀는 하나님의 원칙, 즉 구제하는 힘과 삶을 유지시키는 힘이 그녀 안에 있다는 것, 즉 그녀는 더 이상 구세주로서 남자를 바라보지 않는다고 말하는 것이다. 여성의 힘과 독립성은 고대와 근대의 여신의 이미지를 생각해 봄으로써 직관할 수 있다. 여성의 상징의 이러한 의미는 간단하고 분명하다, 하지만 많은 사람들이 이해하기는 힘들다. 그것은 서양 종교와 문화에 지배적인 여성이 남성에게 의존한다는 패러다임과 극렬한 대조를 이루기 때문이다.

【해설】
통념 비판형의 글이다. 빈칸 앞 내용은 “여성은 독립적이다”는 내용이고 뒷부분은 “여성이 남성에게 의존한다는 패러다임(통념)이 있다”는 내용이 나오므로 대조형의 글임을 알 수 있다.

【정답】 ①



[길라잡이]
여성의 강인함과 독립성을 여신의 이미지들로 생각해 보았을 때, 서양 종교와 문화에서 지배적이어 왔던 남성에 대한 여성의 의존성이라는 패러다임과 완전히 반대라는 것을 알 수 있습니다. 따라서 정답은 ①번입니다.
① 완전한 반대를 이룬다
② 수동적 복종이다
③ 완전히 편안하다
④ 자기 스스로

[해석]
여신의 상징의 가장 단순하고 기본적인 의미는 자애롭고 독립적인 힘으로써의 여성의 힘의 합법성의 인식이다. Ntosake Shange의 극적인 발언, “ 나는 내 안에서 신을 발견했고 그녀를 몹시 사랑했다.”를 메아리 치는 여인은 “여성의 힘이 강하고 창조적이다‘라고 말하고 있는 것이다. 그녀는 신성한 법칙, 구제하고 지속하는 힘이 자신 안에 있으며, 남성이나 남성 인물을 구세주로써 더 이상 그에 의존하지 않음을 이야기 하고 있다. 여성의 강인함과 독립성은 여신의 고대 및 현대 이미지들을 생각해봄으로써 직관적으로 느껴질 수 있다. 여신의 상징의 의미는 단순하고 명백하지만 많은 사람들에게 이해하기 어렵기도 하다. 그것은 서양 종교와 문화에서 지배적이어 왔던 남성에 대한 여성의 의존성이라는 패러다임과  __________이다.

[정답]

문 15.
The globalization is a bit different. It has also one overarching feature⎯integration. The world has become an increasingly interwoven place, and today, whether you are a company or a country, your threats and opportunities increasingly derive from who you are connected to. This globalization system is also characterized by a single word: the Web. So in the broadest sense we have gone to a system increasingly built around integration and webs. This leads to many other differences between the globalization system and the Cold War system. The globalization system, unlike the Cold War system, is not frozen, but a dynamic ongoing process. That's why I define globalization this way: it is the inexorable _______________ of markets, nation-states and technologies to a degree never witnessed before⎯in a way that is enabling the world to reach into individuals, corporations and nation-states farther, faster, deeper than ever before.
① obliteration
② segregation
③ integration
④ perpetration


【어휘】
overarch : 1. …의 위에 아치를 만들다 2. 지배하다
overarching : (많은 것에 관련되므로) 대단히 중요한
integration : 통합
interweave : 1. (실・털실 등을) 섞어 짜다[넣다] 2. 섞다
ongoing : (주로 명사 앞에 씀)계속 진행 중인
inexorable : 1. (격식)과정이멈출[변경할] 수 없는, 거침없는 2. 엄연한, 분명한
nation-state : (근대의) 국민[민족] 국가.
obliteration : 말소, 삭제
segregation : (인종・종교・성별에 따른) 분리[차별] (정책)
perpetration : 범행, 범죄, 나쁜 짓을 행함

【해석】
세계화는 약간 다르다. 그것은 대단히 중요한 특징을 또한 가지고 있는데 바로 통합이다. 세계는 점차 서로 얽히게 되었고 오늘날 그것이 회사든 국가든 위협과 기회가 누구와 연결되어 있느냐에 의해 유래된다 (결정된다). 이러한 세계화 시스템은 또한 한단어 즉 웹으로 특징지어진다. 그래서 가장 넓은 의미에서는 우리는 점차 통합과 웹을 중심으로 건설되는 시스템으로 가고 있는 것이다. 이것이 세계화 시스템과 냉전시스템간의 많은 다른 차이점을 낳는다. 냉전시스템과는 달리 세계화 시스템은 굳어있는 것이 아니라 역동적인 진행과정이다. 그것이 왜 내가 세계화를 이런 식으로 설명하려는 지 이유다. 즉 그것(세계화)은 전에는 결코 보지 못했던 정도로, 세계가 전보다 더 멀리, 더 빨리, 더 깊숙이 개인이나 기업이나 국가에 도달할 수 있도록 가능하게 해주는 방식으로, 시장과 민족 국가와 기술들을 통합하는 것이다.

【해설】
That's why I define ~ 에서 앞 내용과 순접으로 이어짐을 알 수 있다.

【정답】 ③



[길라잡이]
이 글의 key word는 integration으로 빈칸을 중심으로 뒷 문장을 보면, 세계가 개인들, 회사들 및 민족 국가들을 이전보다 더 멀리, 더 빠르게 그리고 더 깊게 접근할 수 있도록 하는 것은 다시 한 번 integration이라는 것을 알 수 있습니다. 따라서 정답은 ③번입니다.
① obliteration : 말소, 소멸
② segregation : 분리, 구분
③ integration : 통합
④ perpetration : 범행, 범죄

[해석]
세계화는 좀 다르다. 그것은 또한 한 개의 매우 중요한 특성을 가지고 있다. 통합이 그것이다. 세계는 점점 더 뒤섞인 장소가 되었고, 오늘날, 당신이 회사이건 나라이건, 당신의 위협과 기회들은 점점 더 당신이 누구와 연관이 되어있는가로부터 유도된다. 이러한 세계화는 또한 단일 단어로 특징지어진다. 웹이 그것이다. 따라서 좀 더 넓은 의미에서 우리는 점점 통합과 웹을 둘러싸고 건설된 시스템으로 옮겨왔다. 이는 세계화 체제와 냉전 체제 사이의 많은 다른 차이점들을 유발한다. 세계화 체제는 냉전 체제와는 달리, 동결되지 않으며 동적이고 지속적인 절차이다. 그것이 내가 세계화를 아래와 같이 정의내리는 이유이다. 그것은 이전에 전혀 보지 못했던 수준까지 시장, 민족 국가 그리고 기술의 거침없는 ______이다. 세계가 개인들, 회사들 및 민족 국가들을 이전보다 더 멀리, 더 빠르게 그리고 더 깊게 접근할 수 있도록 하는 방법으로 말이다.

[정답]

문 16. Katrina 이전의 모습으로 New Orleans를 재건하려는 것에 대한 필자의 시각은?
Residences and decision-making alike must move to higher ground regarding the future of New Orleans. Cool pragmatism must prevail over emotional attachment to place. Those who expect a return to pre-Katrina New Orleans life are selfishly myopic. Not only were residents' lives devastated by the tragedy, but emotional and other costs were also borne by families, friends, and fellow citizens throughout the country. Rescue workers put their lives and health in harm's way. Taxpayers bore the costs of the devastation and will be required to do so once again, inevitably. To rebuild the residential life of New Orleans is nothing less than reckless endangerment.
① affirmative
② optimistic
③ indifferent
④ negative


【어휘】
residence : 주거, 거주
regarding : ~ 에 관하여
pragmatism : 실용주의
myopic : 근시안적인
reckless : 부주의한

【해석】
뉴올리안즈의 미래에 관해서 주거와 의사결정은 똑같이 보다 높은 단계로 올라가야 한다. (보다 근원적인 이유로 거슬러 올라가야 한다). 그 지역에 대한 감정적인 애착보다는 냉철한 실용주의가 우선시되어야 한다. 카트리나 이전의 뉴올리안즈로 돌아가고자 하는 사람들은 이기적으로 근시안적인 사람들이다. 주민들의 삶은 그 비극으로 황폐화되었을 뿐만 아니라 감정적 비용과 다른 비용들이 가족, 친구 그리고 전국의 동포들에의해 감당되었다. 구조대원들은 그들의 삶과 건강이 위험에 처했다. 납세자들은 그 황폐화의 비용을 감당했고 불가피하게 한번 더 감당할 것이 요구된다. 뉴올리안즈의 주민들의 삶을 재건하는 것은 그야말로 무모한 위험이다.

【해설】
마지막 문장에 결정적으로 reckless endangerment 에서 부정적임을 바로 알 수 있다.

【정답】 ④



[길라잡이]
이 글 전체가 부정적인 어조로 글을 계속 진행을 하고 있으며, 맨 마지막 문장에서 화자는 재건에 대한 행위는 무모한 행위라고 그 이상이라고 마무리를 하고 있기 때문에 가장 적절한 것은 ④번입니다.
⇨ To rebuild the residential life of New Orleans is nothing less than reckless endangerment.
(뉴 올랜즈의 거주 생활을 개건축하는 것은 무모한 위험에 빠뜨리는 행위 이상이다.)

① affirmative : 긍정적  
② optimistic : 낙천적
③ indifferent : 무관심한  
④ negative : 부정적

[해석]
주거지들과 의사 결정은 모두 뉴 올랜즈의 미래에 관해 좀 더 높은 근거로 옮겨가야 한다. 차가운 실용주의가 장소에 대한 감정적 애착보다 우세해야 한다. 이전 Katrina 뉴 올랜즈로 되돌아갈 것을 기대하는 사람들은 이기적으로 근시안적이다. 거주자들의 삶이 비극에 의해서 파괴되었을 뿐 아니라, 감정적 그리고 기타 비용들은 나라 전체에 걸쳐 가족들, 친구들 및 동포들에 의해서 겪게 되었다. 구조대원들은 그들의 삶과 건강을 해로운 방향으로 놓았다. 납세자들은 파괴의 비용을 감당했고, 불가피하게 한 번 더 그리해야 할 것이다. 뉴 올랜즈의 거주 생활을 개건축하는 것은 무모한 위험에 빠뜨리는 행위 이상이다.

[정답]

문 17. 다음 글에 나타난 Dr. Westhoff의 생각과 일치하는 것은?
The new study, being published Monday in The American Journal of Obstetrics and Gynecology, finds that pregnant women who consume 200 milligrams or more of caffeine a day⎯the amount in 10 ounces of coffee or 25 ounces of tea⎯may double their risk of miscarriage. However, Dr. Carolyn Westhoff, a professor of obstetrics and gynecology, and epidemiology, at Columbia University Medical Center, had reservations about the study, noting that miscarriage is difficult to study or explain. Dr. Westhoff said most miscarriages resulted from chromosomal abnormalities, and there was no evidence that caffeine could cause those problems. "I think we tend to go overboard on saying expose your body to zero anything when pregnant. The human race wouldn't have succeeded if the early pregnancy was so vulnerable to a little bit of anything. We're more robust than that."
① Caffeine could cause chromosomal abnormalities, which eventually result in miscarriages.
② The early pregnancy is very vulnerable to even a little caffeine.
③ You should expose your body to zero caffeine when pregnant.
④ Most miscarriages are caused by chromosomal abnormalities.


【어휘】
miscarriage : 유산
obstetrics : pl. [단수 취급] 산과학, 조산술, 산파술(midwifery)
gynecology : (의학)부인과 의학, 산부인과
epidemiology : 전염병학
reservation : 보류, 예약, (계획・생각에 대한) 의구심[거리낌]
chromosomal : 염색체의
overboard : 배 밖으로[에], 물 속으로.
robust : 강건한

【해석】
미국 산부인과 저널 월요일판에 출판된 새로운 연구는 하루에 200밀리그램 또는 그 이상의 - 커피 10 오운스와 차 25 오운스의 양에 해당하는 - 카페인을 소비하는 임산부들은 유산의 위험을 2배나 가지고 있다. 그러나 콜롬비아 대학의 산부인과 교수 Carolyn Westhoff 박사는 그 연구에 대해 의심하고 유산이란 연구하거나 설명하기 어렵다고 언급했다. Westhoff 박사는 대부분의 유산은 염색체 비정상에서 유래하는데 카페인이 그러한 문제를 야기시킬 수 있다는 어떤 증거도 없다고 말했다. “제가 생각할 때 우리들은 임신하게 되면 아무 것에도 노출되어서는 안된다는 말에 너무 민감하게 반응하는 경향이 있습니다. 만약 임신 초기가 그렇게 조금의 무엇에든지 영향을 쉽게 받았다면 인류는 계승되지 못했을 겁니다. 우리는 그것보다는 더 강합니다.”

【해설】
① 카페인은 염색체 이상을 야기시키고 이것이 결국 유산이라는 결과를 낳는다.
② 초기의 임신은 약간의 카페인에도 쉽게 영향받을 만큼 취약하다 .
③ 임신하면 카페인에 노출되어서는 안된다.
④ 대부분의 유산은 염색체 이상으로 야기된다.

【정답】 ④



[길라잡이]
밑에서 3번째 문장과 선택지 ④번이 일치하고 있습니다.
⇨ Dr. Westhoff said most miscarriages resulted from chromosomal abnormalities, ~
(웨스도프 박사는 대부분의 유산이 염색체 이상으로부터 발생한다고 말했다.)
① 카페인은 염색체의 이상을 발생시킬 수 있고, 따라서 유산으로 이를 수 있다.
② 조기 임신은 약간의 카페인에도 쉽게 영향을 받을 수 있다.
③ 당신은 임신했을 때 카페인에게 절대 당신의 몸을 노출해서는 안 된다.
④ 대부분의 유산은 염색체의 이상으로 발생한다.

[해석]
미국 산과 및 산부인과 저널에서 월요일 날 발표되는 새로운 연구가, 하루에 200 밀리그램 이상의 카페인 즉, 커피 10 아운스 혹은 티 25 아운스에 들어 있는 양을 섭취하는 임신한 여성들은 유산할 가능성이 두 배로 높을 수 있다고 밝혔다. 그러나, 캐롤린 웨스트 도프 박사, 콜롬비아 대학 의학 센터의 산과 산부인과 및 전염병학 교수는 연구에 대해서 의심을 했다. 유산이라는 것은 연구하거나 설명하기에 어려운 것이라는 것이다. 웨스도프는 대부분의 유산이 염색체 이상으로부터 발생했으며, 따라서 카페인이 이러한 문제들을 야기할 수 있을 것이라는 증거는 없다고 말했다. “우리는 임신했을 때에는 그 무엇에도 몸을 노출시키지 말라고 말하는 것에 너무 열중해 있는 것 같다. 인류는 만약 조기 임신이 무언가의 그렇게 작은 양에 공격을 받기 쉬웠다면 성공해오지 못했을 것이다. 우리는 그것보다 더욱 강건하다.”

[정답]

문 18. 다음 글의 내용과 일치하는 것은?
Using biofuels made from corn, sugar cane and soy could have a greater environmental impact than burning fossil fuels, according to experts. Although the biofuels themselves emit fewer greenhouse gases, they all have higher costs in terms of biodiversity loss and destruction of farmland. The problems of climate change and the rising cost of oil have led to a race to develop environmentally-friendly biofuels, such as palm oil or ethanol derived from corn and sugar cane. The EU has proposed that 10% of all fuel used in transport should come from biofuels by 2020 and the emerging global market is expected to be worth billions of dollars a year.
① Fossil fuels have higher costs than biofuels in terms of biodiversity loss.
② Climate change has no bearing on the development of biofuels.
③ About 10 percent of all European cars should use biofuels by 2020.
④ Ethanol is one of the environmentally-friendly biofuels.


【어휘】
biofuel : 생물 연료(원래 생물체였던 물질로 된 연료).
cane : (대나무처럼 속이 빈) 줄기
soy : 간장(=soy sàuce ); [植]콩(soybean)
biodiversity : (균형 잡힌 환경을 위한) 생물의 다양성
have no[some] bearing on  …와 관계가 없다[약간 있다]

【해석】
전문가들에 따르자면, 옥수수, 사탕수수, 콩으로 만들어진 생물 연료를 사용하는 것은 화석 연료를 태우는 것보다 더 환경에 영향을 줄 수 있다. 비록 생물 연료 자체는 더 적은 온실 가스를 배출하지만 생물 다양성 손실과 농지 파괴라는 관점에서보면 더 높은 비용이 든다. 기후변화의 문제와 유가 상승은 야자유나 옥수수와 사탕수수에서 추출한 에탄올과 같은 환경 친화 생물연료를 개발하기 위한 경쟁을 낳았다. 유럽연합은 2020년까지 운송에 사용되는 모든 연료의 10%는 생물 연료로 할 것을 제안했으며 그로 인해 생겨나는 (생물연료) 세계 시장은 1년에 10억 달러 규모일 것으로 예상된다.

【해설】
① 화석연료는 생물다양성 손실의 관점에서 생물 다양성보다 높은 비용이 든다.
② 기후변화는 생물 연료와 아무 상관없다.
③ 모든 유럽차의 약 10%는 2020년까지 생물 연료를 사용해야 한다.
④ 에탄올은 환경 친화적 생물연료들 중 하나다.

【정답】 ④



[길라잡이]
주어진 글에서 3번째 문장과 일치하는 것은 ④번입니다.
⇨ ~ to develop environmentally-friendly biofuels, such as palm oil or ethanol derived from corn and sugar cane. (~ 에탄올 같은 환경 친화적인 바이오 연료들을 개발하게 만들었다.)

① 화석 연료는 생물의 다양성 손실이라는 점에서 바이오 연료보다 더 높은 비용을 갖는다.
② 기후 변화는 바이오 연료의 개발과 어떠한 관련도 없다.
③ 유럽의 자동차들의 약 10%가 2020년에는 바이오 연료를 사용하게 될 것이다.
④ 에탄올은 환경 친화적인 바이오 연료 중의 하나이다.

[해석]
옥수수, 사탕 수수 그리고 콩으로 만들어진 바이오 연료를 사용하는 것은 전문가에 의하면 화석 연료를 태우는 것보다 좀 더 큰 환경적 영향을 갖는다. 바이오 연료들 자체는 더 적은 온실 가스를 방출하지만, 그들은 생물의 다양성 손실과 농지의 파괴라는 점에서 좀 더 높은 비용을 갖는다. 기후 변화의 문제라든가 기름의 상승하는 비용은 인류로 하여금 야자수와 옥수수나 사탕수수로부터 추출되는 에탄올 같은 환경 친화적인 바이오 연료들을 개발하게 만들었다. EU는 운송에서 사용되는 모든 연료의 10%가 2020년에는 바이오 연료에서 나오게 될 것이며, 그 부상하는 세계 시장은 일 년에 수십억이 될 것으로 예상된다고 제안했다.

[정답]

문 19. 동물들이 단조로움을 극복하기 위해 하는 행동이 아닌 것은?
Observations have revealed that there are probably four main ways in which animals in confined spaces try to overcome their monotony. The first is to invent new motor patterns for themselves such as new exercises and gymnastics. They may also try to increase the complexity of their environment by creating new stimulus situations: many carnivores play with their food as though it were a living animal. Alternatively the animal may increase the quantity of its reaction to normal stimuli. Hypersexuality is one common response to this type of behavior. Finally, they may increase the variability of their response to stimuli such as food. Many animals can be seen playing, pawing, advancing, and retreating from their food before eating it. These observations of caged animals lead us to think how far studies of this sort can throw light on human behavior under similar conditions.
① Animals may increase the variety of their motor patterns.
② Animals may increase the quality of their reaction to stimuli.
③ Animals may increase the variability of their response to stimuli.
④ Animals may increase the complexity of their environment.


【어휘】
confine : 제한하다, 감금하다
carnivore : 육식동물
hypersexuality : 성욕 과도[항진증], 성관심이 과도함.
variability : 가변성, 변하기 쉬움, 변화성(變化性); [생물] 변이성(變異性)
paw : (동물의 발톱이 달린) 발 / 발로 긁다[건드리다]
alternatively그 대신에, 그렇지 않으면(둘째 대안을 소개할 때 씀)
cast/shed/throw light on something(throw light on)  (문제 등에 대해) 해결의 실마리를 던져 주다[이해를 돕는 사실을 보여주다]

【해석】
관찰해보면 제한된 공간 속에서 동물들이 단조로움을 극복하려고 노력하는 4가지 주된 방법들이 있음을 알 수 있다. 첫째는 새로운 운동이나 체조같은 스스로 운동 패턴을 창조하는 것이다. 그들은 또한 새로운 자극적인 상황을 만들어 냄으로써 그들의 환경을 더욱 복잡하게 만들려고 노력할 지도 모른다. 예를 들면 많은 육식동물들은 그들이 음식이 마치 살아있는 생물인양 가지고 논다. 그렇지 않으면 보통의 자극에 대한 반응의 양을 증가시킬 수도 있다. 성욕 과도는 이러한 행동 양식의 하나의 일반적 반응이다. 마지막으로 음식과 같은 자극에 대한 반응의 다양성을 증가시킬 수 있다. 많은 동물들은 음식을 먹기 전에 그것을 가지고 놀거나 앞발로 건드려보거나 가까이 갔다가 물러났다가 하는 것이 목격된다. 우리에 갇힌 동물들에 대한 이러한 관찰들은 이러한 종규의 연구들이 얼마나 많이 비슷한 조건하에서 인간의 행동에 대한 해결의 실마리를 던져줄 지에 대해 우리가 생각하도록 만들어 준다.

【해설】
① 동물들은 그들의 운동 패턴의 다양성을 증가시킬 수 있다.
② 동물들은 자극에 대한 그들의 반응의 질을 증가시킬 수 있다.
③ 동물들은 자극에 대한 그들의 반응의 다양성을 증가시킬 수 있다.
④ 동물들은 그들의 환경을 복잡하게 할 수 있다.
② 의 quality 를 quantity 로 바꾸어야 한다.

【정답】 ②



[길라잡이]
질적 증가를 이룰 수 있다는 내용은 본문상에 없기 때문에 정답은 ②번입니다.
① 동물들은 자신들의 행동 패턴의 다양성을 증가시킬 수 있다.
② 동물들은 자극에 대한 자신들의 반응의 질을 증가시킬 수 있다.
③ 동물들은 자극에 대한 그들의 반응의 다양성을 증가시킬 수 있다.
④ 동물들은 새로운 환경의 복잡성을 증가시킬 수 있다.

[해석]
관찰에 의하면 갇힌 공간에 있는 동물들이 자신들의 단조로움을 극복하기 위해서 시도하는 네 개의 주요한 방법들이 있다. 첫 번째는 새로운 운동이나 체육과 같은 자신들 위해서 새로운 운동 패턴을 만드는 것이다. 그들은 또한 새로운 자극 상황들을 만듦으로써 그들의 환경의 복잡성을 증가하도록 노력할 수도 있다. 많은 육식 동물들은 자신들의 음식을 마치 그것이 살아있는 동물인양 가지고 논다. 대체안적으로, 동물들은 자신의 반응의 양을 일반적인 자극 수준으로 증가시킬 수 있다. 과성욕은 이러한 행동 유형에 대한 한 일반적인 반응이다. 마지막으로, 동물들은 음식과 같은 자극물에 대한 자신들의 반응의 다양성을 증가시킬 수 있다. 많은 동물들이 음식을 먹기 전 자신의 음식들을 가지고 놀고, 발로 긁고 굴리고 밀고 당기는 모습을 볼 수 있다. 우리에 갇힌 동물들에 대한 이러한 관찰은 우리로 하여금, 이러한 종류의 연구가 얼마나 멀리까지, 유사한 상황에 있는 인간 행동을 설명할 수 있는지에 대해 생각하게 만들어준다.

[정답]

문 20. 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?
The fall of the Soviet Union has given Vietnam a practical usefulness to the U.S. that it never had during a war in which fifty-eight thousand American soldiers died. The Soviet Union's collapse has created a power vacuum in East Asia. The American withdrawal from the Philippines and the decrease of the U.S. military because of the end of the Cold War and economic troubles at home are also partially responsible for this power vacuum. This could be more of an illusion than reality because the U.S. still maintains both the air and naval capability to assert itself in East Asia. However, this illusion is very powerful and the Chinese have begun to perceive it. The Chinese are intent on filling the vacuum. In order to curb Chinese regional ambitions, the U.S. must strive to lift the economic embargo, open diplomatic relations, and support the cause of economic reform in Vietnam. The Vietnamese believe that the more involved American business is in Vietnam, the more China will be discouraged to invade them. The constant threat from and fear of China encourages the Vietnamese to make peace with the U.S.
① The power vacuum is partly attributable to the dissolution of the Soviet Union.
② The end of the Cold War has resulted in the decrease of the U.S. military.
③ China remains a constant threat to the Vietnamese.
④ The power vacuum has led to economic troubles in the U.S.


【어휘】
assert oneself : 자신의 권리를 주장하다
be intent (on) : 여념이 없다
embargo 1.(선박의) 출항[입항] 금지, 억류 2.통상 정지; 봉쇄 3.((일반적으로)) (…에 대한) 제한, 억제, 금지(prohibition), 금제(禁制) ((on))
make (your) peace with somebody  (보통 상대방에게 미안하다고 말하고) ~와 화해하다
dissolution : (결혼 생활의) 파경; (사업상 관계의) 해소; (의회의) 해산

【해석】
소련의 몰락은  5만8천명의 미국 군인들이 죽어간 전쟁동안에 갖지 못했던 미국에 대한 실질적인 유용성을 베트남에게 주었다. (소련의 붕괴로 베트남이 미국에게 유용해졌다) 소련의 붕괴는 동남아시아에서 권력의 공백을 창조했다. 필리핀에서의 미국의 철수와 냉전 종식과 자국내 경제적 어려움으로 인한 미군의 감소는 또한 부분적으로 이러한 권력의 공백에 책임이 있다. (그러나) 이것은 미국이 동남아시아에서 자신의 권리를 주장하기 위한 공군과 해군의 능력을 여전히 유지하고 있기 때문에 현실이라기보다는 착각일 수 있다. 그러나 이러한 착각은 매우 막강하고 중국은 그것을 인식하기 시작했다. 중국은 그 공백을 메우고자하는 야망을 가지고 있다. 중국의 영토 야심을 억제하기 위해, 미국은 베트남에서 경제적 제제를 해제하고 외교적 관계를 개방하고 경제적 개혁이라는 대의명분을 지지하기 위해 노력해야 한다. 베트남 사람들은 미국 기업이 베트남에 더 많이 연루되면 될수록, 중국이 그들을 침략하지 않을 것으로 믿는다. 중국으로부터의 끊임없는 위협과 중국에 대한 두려움으로 베트남 사람들은 미국과 화해하고자 한다.

【해설】
① 권력의 공백은 부분적으로 소련의 붕괴에 탓이 있다.
② 냉전의 종식은 미군의 감축을 야기시켰다.
③ 중국은 베트남 사람들에게 끊임없는 위협으로 남아있다.
④ 권력 공백은 미국에서 경제적 어려움을 야기시켰다.
④ ~ economic troubles at home are also partially responsible for this power vacuum.를 통해 미국내 경제적 어려움이 권력 공백을 야기시켰음을 알 수 있다.

【정답】 ④



[길라잡이]
① 권력의 공백은 부분적으로 소비에트 연합의 해체 때문이다.
② 냉전의 종식은 미국 군대의 감소를 가져왔다.
③ 중국은 베트남에게 지속적인 위협으로 남는다.
④ 권력의 공백은 미국 내에 경제적 문제들을 낳았다. (반대가 맞습니다.)

[해석]
소비에트 연방의 몰락은 베트남에 58,000 미국 병사들이 사망한 전쟁에서는 결코 가질 수 없었던 미국에 대한 실재적 유용함을 제공한다. 소비에트 연방의 붕괴는 동 아시아에 권력 공백을 가져왔다. 미국인들의 필리핀에서의 퇴장, 냉전의 끝으로 인한 미국 군대의 감소 그리고 내국의 경제적 문제들이 또한 이러한 권력 공백의 부분적 원인이다. 미국은 여전히 동 아시아에서 자신들의 지위를 주장하기 위한 해군 및 공군적 능력을 보유하고 있기 때문에 이것은 현실이라기보다는 환상에 더 가깝다. 그러나, 이러한 환상은 아주 강력해서 중국은 그것을 인식하기 시작했다. 중국인들은 그러한 공백을 채울 의도이다. 중국의 지역적 야망을 억제하기 위해서, 미국은 베트남 내에서 경제적 통상 금지령을 거둬들이고, 수료를 설립하고 경제적 개혁의 대의를 지원하도록 노력해야 할 것이다. 베트남인들은 미국인들이 좀 더 개입한 사업들이 베트남에 있을수록, 중국이 그들을 침범할 가능성이 더 적을 것이다라고 믿는다. 중국으로부터의 지속적인 위협과 중국에 대한 두려움은 베트남인들로 하여금 미국과 평화를 맺도록 촉구한다.

[정답]


사이버국가고시센터 문제 PDF 새탭에서 보기
사이버국가고시센터 문제 PDF 다운로드
사이버국가고시센터 문제 HWP 다운로드
사이버국가고시센터 정답 다운로드

댓글 쓰기

 
Top