2011년 5월 14일에 시행한 지방직 9급 공무원 시험 영어 기출문제입니다.


※ 밑줄 친 부분과 가장 가까운 것을 고르시오. [문 1 ~ 문 2]

문 1.
One of the most beguiling aspects of cyberspace is that it is offers the ability to connect with others in foreign countries while also providing anonymity.
① hospitality
② convenience
③ disrespect
④ namelessness


【어구】
•beguiling : 속이는; 심심풀이가 되는
•aspect : 양상, 형세, 국면(facet, complexion); 생김새, 표정(look, appearance)
•anonymity,  anonym : 익명, 무명, 작자 불명․미상(pseudonym, namelessness) Cf. anonymous : 저자․작자 불명(미상)의, 익명의(unknown, nameless, unsigned)

① hospitality : 환대
② convenience :  편의, 편리(한 때); 편익
③ disrespect : 무례, 실례, 경시, 경멸 (for); 실례되는 말[행위]
④ namelessness : 이름 없음, 명명되지 않음, 익명, 무명

【번역】
사이버공간의 가장 사기적인 국면들 가운데 하나는 또한 익명(匿名)을 제공하는 가운데 외국에 있는 다른 사람들과 연계할 수 있는 능력을 제공한다는 점이다.

【해설】
anonymity : 'an=not, without + onym=name'을 유념하자.

【정답】④



정답) ④

해석)
사이버공간의 가장 매력적인 면 중 하나는 그것이 익명성을 제공하면서, 외국의 다른 사람들과 연결할 수 있는 능력을 제공한다는 것이다.

어휘)
beguiling: 묘한 매력이 있는, ~을 끄는
cyberspace: 사이버공간, 가상공간
anonymity: 익명성

문 2.
The injury may keep him out of football for good.
① permanently
② temporarily
③ for getting well
④ for treatment


【어구】
•keep out of…을 들여놓지 않다, 못 들어오게 하다
•for good (and all) : 영원히, 이것을 마지막으로(for ever, forever, permanently, eternally, perpetually)

① permanently : 영구적으로(for ever, for good <and all>)
② temporarily : 일시적으로
③ for getting well : 병이 나아지기(낫기) 위하여
④ for treatment : 치료를 위하여

【번역】
그 상처는 그를 축구에 영원히 발을 들여놓지 못하게 할 수 있다.

【정답】①



정답) ①

해석)
그 부상은 아마 그를 평생 축구를 하지 못하게(축구와는 관련 없게) 할지도 모른다.

어휘)
keep out of : ~이 ~에 관련되지(영향 받지) 않게 하다, ~을 피하다
for good: 평생

문 3. 밑줄 친 부분에 공통으로 들어갈 표현으로 가장 적절한 것은?
○ At the funeral, family members gave ________ to their emotions and cried openly.
○ The result should in no __________ be seen as a defeat for the government.
○ European companies are putting their money into Asia in a big __________.
① way
② hand
③ sense
④ view


【어구】
○ give way to : …에 길을 내주다, 양도⋅양보⋅굴복하다, …에 굽히다, 못 이기다(무너지다)
○ in no way : 결코 …않다(by no <manner of> means, never, not ~ at all, not ~ in the least, on no account, anything but)
○ in a big way : 대규모로(on a large scale); 사치스럽게

【번역】
○ 장례식장에서, 가족들은 그들의 감정을 못 이겨 대놓고 통곡했다.
○ 그 결과는 정부에게는 결코 패배로 여겨지지는 않을 것이다.
○ 유럽의 기업들은 대규모로 아시아에 돈을 투입(투자)하고 있다.

【정답】①



정답) ①

풀이)
give way to는 ‘(감정에) 못 이기다, 무너지다’라는 뜻이며, in no way는 ‘결코 ~않다’라는 뜻이다. in a big way는 ‘대규모로’라는 뜻이다. 따라서 공통으로 들어갈 단어는 ① way가 된다.

해석)
- 장례식에서, 가족들은 그들의 감정에 못 이겨(감정에 굴복하여) 드러내놓고 울었다.
- 그 결과는 결코 정부의 승리로 보이지 않는다.
- 유럽의 회사들은 그들의 돈을 아시아에 대규모로 쏟아 붓고 있다(투자했다).

어휘)
funeral: 장례식
give way to: 굴복하다
in no way: 결코 ~가 아니다
in a big way: 대규모로

문 4. 밑줄 친 부분에 들어갈 표현으로 가장 적절한 것은?
There still remain many issues ____________ even after her lifelong devotion to the poor and helpless in this obscure village.
① having resolved
② resolve
③ to be resolved
④ resolving


【어구】
•devotion : 헌신, 전념(to)
•helpless : (제 힘으로) 어찌할 수 없는, 주체못하는, 속수무책인, 무력한; 도움 없는, 의지할 데 없는
•obscure : v. a. 분명치 않은(unclear); 모호한, 희미한(ambiguous, hidden, cryptic); 눈에 띄지 않은, 세상에 알려지지 않은(not well-known, little known, unknown, uncharted)

【번역】
이 외딴 마을에서 가난하고 그녀의 일생동안의 여전히 해결되어야 할 많은 문제들이 남아 있다.

【해설】
'many issues which should be resolved'에서 관계사절(형용사절)의 내용을 부정사로 전환한 내용이 to be resolved다. 이 문제의 경우는 부정사냐 분사냐의 내용을 고민할 필요도 없이 many issues를 수동의 논리로 수식하는 것만 답을 고르면 된다.

【정답】③



정답) ③

풀이)
밑줄 앞에 동사 remain이 있으므로 밑줄은 준동사가 들어가야 한다. 밑줄에는 밑줄 앞에 있는 주어 many issues를 수식하는 형용사형이 들어가야 한다. 밑줄 뒤에 목적어가 없고 수식어구가 나오므로 수동의 형태가 들어가야 한다. 따라서 정답은 ③이 된다.

해석)
이 벽촌의 가난하고 무력한 사람들을 위한 그녀의 일생동안의 헌신이 있었음에도 아직 해결되어야 할 과제(사안)들이 여전히 남아있다.

어휘)
devotion: 헌신
obscure: 궁벽한, 눈에 띄지 않는

※ 밑줄 친 부분 중 어법상 옳지 않은 것을 고르시오. [문 5 ~ 문 6]

문 5.
Yesterday at the swimming pool everything seemed ①to go wrong. Soon after I arrived, I sat on my sunglasses and broke them. But my worst moment came when I decided to clime up to the high diving tower to see ②how the view was like. ③Once I was up there, I realized that my friends were looking at me because they thought I was going to dive. I decided I was too afraid to dive from that height. So I climbed down the ladder, feeling very ④embarrassed.


【어구】
•go wrong : 길을 잘못 들다; 옳은 길을 벗어나다; (시계 등이) 고장나다(with); 타락하다; 기분이 나빠지다; (음식물이) 썩다; (계획 등이) 실패하다

【번역】
어제 수영장에서 모든 것은 잘못 되는 것 같았다. 내가 도착한 후 바로, 나는 나의 선글라스위에 앉아 그것을 부러뜨렸다. 하지만 내가 광경이 어떤지를 알아보려고 높은 다이빙타워까지 올라가기로 결심했을 때 나의 최악의 순간이 다가왔다. 일단 내가 그곳에 올라가자, 나는 다이빙을 하려고 생각했기 때문에 나의 친구들이 나를 보고 있다는 것을 깨달았다. 나는 너무나 두려워서 그 높이에서부터 다이빙을 하지 않으리라 마음먹었다. 그래서 사다리 아래로 내려오면서 상당히 당혹감을 느꼈다.

【해설】
②에서는 일단 타동사 see의 목적어가 의문사절인 ‘how the view was like’로 제시했으나 의문부사(접속기능+부사)인 how를 의문대명사인 what으로 전환해야 한다. 핵심은 like인데 이것은 형용사 보어이자 전치사 특성(전치사적 형용사)으로 like다음에 명사요소가 반영될 요소를 갖추어야 하기 때문에 의문대명사(접속기능+대명사)인 what이 답이 되는 것이다. ④의 경우 ‘embarrassed’는 과거분사형에서 파생된 형용사이므로 정도부사 very로 수식받는 것에 문제가 없다는 점도 알아 두자.

【정답】② (how ⇨ what)



정답) ②

풀이)
② how~ like는 to see의 목적절이다. how는 부사이므로 뒤에 완벽한 구조가 와야 하는데 전치사 like의 목적어가 없으므로 의문부사 how를 쓸 수 없다. 따라서 what의 목적어 역할을 할 수 있는 의문대명사 what으로 고쳐주어야 한다. 따라서 정답은 ②가 된다.

① seem to R는 ‘~할 것 같다’라는 뜻이다.

③ once는 접속사로 ‘만약 ~한다면; ~하자마자’라는 두 가지 뜻이 있다. 여기서는 ‘~하자마자’라는 뜻으로 사용되었다.

④ embarrass는 ‘당황시키다’라는 뜻의 감정동사로 주체가 I(사람)이고, 당황스런 감정을 느낀 상태를 말하고 있으므로 과거분사가 옳다.

해석)
어제 수영장에서 모든 것이 잘못되어가는 듯이 보였다. 내가 도착한 직후에, 나는 내 선글라스 위에 앉아서 그것을 박살내고 말았다. 그러나 나의 가장 최악의 순간은 내가 전망이 어떤지 보기 위해 높은 다이빙대를 올라가기로 결심했을 때 찾아왔다. 내가 그곳에 올라가자마자, 나는 내 친구들이 내가 다이빙을 할 것이라고 생각했기 때문에 나를 올려다보고 있음을 깨달았다. 나는 그 높이에서 뛰어내리기에는 너무 무섭다고 생각했다. 그래서 나는 사다리를 내려왔고, 굉장히 창피했다.

어휘)
realize: 깨닫다
height: 높이
embarrassed: 창피한, 당황한

문 6.
Chile is a Latin American country ① where throughout most of the twentieth century ② was marked by a relatively advanced liberal democracy on the one hand and only moderate economic growth, ③ which forced it to become a food importer, ④ on the other.


【번역】
칠레는 20세기의 대부분 동안 한편에서는 비교적 선진화된 자유민주주의 국가였으나 다른 한편에서는 브라질로 하여금 식량수입국이 되게 할 수 밖에 없게 했던 완만한 경제성장만이 특징을 보였던 라틴 아메리카 국가이다.

【해설】
①의 관계부사 where(접속기능+부사) 다음에는 절의 구조가 완전하게 나와야 하는데 이미 주어가 없다는 점을 알 수 있으므로 ‘장소’ 특성의 선행사가 있다 할지라도 관계부사는 불가하다. 따라서 관계대명사 which로 나타내면 ‘throughout most of the twentieth century’의 시간부사구를 묶어 두어 주격관계대명사 which에 대한 단수동사(단수의 선행사에 주목) was가 나온 것이 적절하다.
③의 which는 선행사를 ‘moderate economic growth’으로 두고 있으며 force는 목적보어에 to부정사를 사용하는 대표적 동사로 적절하다.

【정답】① (where ⇨ which)



정답) ①

풀이)
① 뒤에 있는 전치사구 throughout most of the twentieth century를 괄호로 묶으면 관계절의 주어가 없음을 알 수 있다. 따라서 관계부사 where를 주격 관계대명사 which로 고쳐주어야 한다.

② 관계절 내 동사의 수는 선행사에 일치시킨다. 선행사가 'a latin American country'이므로 단수동사가 맞다.

③ 관계절이 앞에 있는 명사 moderate economic growth를 꾸며주고 있으며, force는 ‘force + 목적어 + to R'의 구조를 취한다.

해석)
칠레는 한편으로는 20세기 내내 상대적으로 진보된 자유민주주의에 의해 특징 지워질 수 있는 반면, 다른 한편으로는 식량을 수입할 수밖에 없었던 보통의 경제 성장밖에 이루지 못한 라틴아메리카 국가이다.

어휘)
throughout: 내내
relatively: 상대적으로
advanced: 진보된
liberal: 자유의
democracy: 민주주의
moderate: 보통의, 중도의
on the one hand ~ on the other: 한편으로 ~하는 반면, 한편으로~

문 7. 밑줄 친 부분에 들어갈 표현으로 가장 적절한 것은?
A : My sister will be coming into town next week.
B : Is she the one who writes articles for the Financial Times?
A : Right. Why don’t you come over next Sunday to meet her?
B : I’d love to, but I can’t. ___________
A : Certainly. She’ll be here for a week. So just let me know when you can come.
B : Ok! I will be very interested in seeing her.
① I can’t come up with anything about her.
② Mind if I pick up the tab?
③ It couldn’t be better.
④ Can you give me a rain check on that?


【어구】
•come up with : (계획․안건 등을) 내놓다, 제시․제안․제출하다(think up, suggest, propose, present, bring up, bring forward, advance, put forth<or forward>, set forth); 따라잡다(overtake, catch up with)
•pick up the tab : 계산(셈)을 치르다, 값을 지불하다(pay <for>, pay a check, pay a bill, settle the account, cover the cost, defray the expenses)  * tab : 계산(서), 청구(서)
•It couldn’t be better. : (주로 날씨 등이) 더 이상 좋을 수 없다, 더할 나위 없이 좋다
•give someone a rain check : ∼에게 나중에 다시 초대하겠다고 약속하다  Cf. rain check : 우천 교환권(비로 경기가 중단될 경우 관람객에게 주는 다음 회의 유효표); (약속‧초대‧요구 등의) 연기

【번역】
A : 나의 누이가 다음 주에 시내에 들어올 거야.
B : 그녀가 파이낸셜 타임스에 기사를 쓰는 분이지?
A : 맞아. 그녀를 만가기 위해 다음 일요일 (이리로) 건너오는 것이 어떻겠니?
A : 나도 그러고 싶지만 그럴 수 없어. 그러면 내게 다음번에 초대하겠다고 약속할 수 있겠니?
A : 그럼. 그녀는 일주일 동안 이곳에 있을 거야. 그러니 네가 언제 올 수 있을지를 알려주기만 하면 돼.
B : 좋아! 난 그녀를 만나는데 매우 관심이 많아.

① 나는 그녀에 대해 어떤 것도 제안할 수 없어.
② 내가 계산을 해도 되겠니?
③ 더할 나위 없이 좋군요.

【정답】④



정답) ④

풀이)
밑줄 앞에서 B가 ‘가고 싶지만, 갈 수가 없다’라고 하였는데, A의 대답에서 ‘그녀가 1주일 동안 여기에 있을 거야. 네가 올 수 있는 날을 알려줘.’라는 내용을 통해 ‘그 약속을 다음으로 미뤄도 될까요?’라는 뜻의 ④가 정답이 된다. rain check은 ‘연기권’을 의미한다.

해석)
A: 내 여동생이 다음 주에 도시에 오기로 했어.
B: 그녀가 파이낸셜 타임즈(Financial Times)에 기사를 쓴 그 사람이니?
A: 맞아. 다음 주 일요일에 와서 그녀를 만나보지 그래?
B: 그러고 싶은데, 그럴 수가 없어. 나중에 다시 초대해줄래? (다음으로 미룰 수 있을까?)
A: 물론이지. 그녀는 한 주 동안 있을 예정이야. 그러니까 네가 언제 올 수 있는지만 알려줘.
B: 알았어! 그녀를 보게 된다니 설레는걸.

어휘)
come up with: 떠오르다, 생각나다
pick up the tab: 지불하다, 셈을 치르다
can't be better: 이보다 좋을 수 없다, 최고다
give a rain check: 나중에 다시 초대하겠다고 약속하다

문 8. 다음 우리말을 영어로 옮긴 것으로 가장 적절한 것은?
그녀가 나한테 전화했을 때 비로소 그녀가 사무실에 없다는 것을 나는 알았다.
① I did not realized that she  in her office even when she called me.
② She called and told me that she was not in her office.
③ I had not realized she was not in her office until she called me.
④ She did call me in order to let me know that she was not in her office.


【번역】
① 그녀가 나한테 전화했을 때조차 그녀가 사무실에 없다는 것을 나는 알지 못했다.

② 그녀는 나한테 전화를 하여 그녀가 사무실에 없다고 말했다.

③ 그녀가 나한테 전화했을 때까지 그녀가 사무실에 없다는 것을 나는 알지 못했다.
⇨ 그녀가 나한테 전화했을 때 비로소 그녀가 사무실에 없다는 것을 나는 알았다.

④ 그녀는 사무실에 없다는 것을 나에 알려주기 위해 나한테 전화를 했다.

【해설】
not ∼ until의 구조를 활용하면 결국 ‘비로소 ∼하다’라는 의미로 해석된다는 점을 염두에 두자.

【정답】③



정답) ③

풀이)
③ 'not A until B(B하고 나서야 비로소 A하다)’는 구문이다.

문 9. 우리말을 영어로 잘못 옮긴 것은?
① 비가 그치면 나는 외출할 것이다.
→ I will go out if the rain stops.
② 네가 집에 오면 나는 그것을 이미 끝냈을 것이다.
→ I will be finished it if you come home.
③ 내가 기다린 지 한 시간 만에 그가 나타났다.
→ I had waited for an hour before he appeared.
④ 그는 3년 후에 대학을 졸업할 것이다.
→ He will graduate from college in three years.


【해설】
'조건’이나 ‘시간’부사절에서 미래로 나타내지 않고 현재시제를 활용한다는 점을 묻는 문제이다.

② 일단 능동태로 나타내야 목적어를 둘 수 있으므로 수동태 ‘I will be finished it’을 바꾸어야 한다. 한편 if절의 내용은 ①과 같이 ‘조건’의 부사절에서 시제는 현재로 나타내므로 적절하다. ‘이미 끝냈을 것이다’는 말로 나타내고 있으므로 단순한 미래보다는 미래완료 시제 'I will have finished it'로 나타내는 것이 더 정확하다고 볼 수 있다.

③ ‘그가 나타나기 전에 나는 한 시간 동안을 기다렸다. → 내가 기다린 지 한 시간 만에 그가 나타났다.’에서 주절의 과거완료시제와 시간부사절의 과거시제는 각각 적절하다.

④ 전치사 in이 ‘시간의 경과’를 나타낸 경우로서 ‘3년의 시간이 경과되면’ ⇨ ‘3년이 지나면’ ⇨ ‘3년 후에(는)’의 의미로 적절하다.  여기서 in에 after를 사용하면 틀린다는 사실을 특별히 유념하자. 한편 ‘대학을 졸업하다’의 표현도주로 자동사로 사용되는 ‘graduate from’으로 적절하다.

【정답】② (I will be finished it ⇨ I will finish it or I will have finished it)



정답) ②

풀이)
② 우리말에서 ‘이미 끝냈을 것이다’라고 했으므로 미래완료시제인 will have finished가 되어야 한다.

※ 다음 글의 제목으로 가장 적절한 것을 고르시오. [문 10 ~ 문 11]

문 10.
The definition of success for many people is one of acquiring wealth and a high material standard of living. It is not surprising, therefore, that people often value education for its monetary value. The belief is widespread that the more schooling people have, the more money they will earn when they leave school. This belief is strongest regarding the desirability of an undergraduate university degree, or a professional degree such as medicine or law. The money value of graduate degrees in ‘nonprofessional’ fields such as art, history, or philosophy is not as great.
In the past, it was possible for workers with skills learned in vocational schools to get a high-paying job without a college education. Increasingly, however, the advent of new technologies has meant that more and more education is required to do work.
① The monetary value of education
② Belief and success
③ College degree and job market
④ Higher education in the age of technology


【어구】
•definition : 정의
•acquire : 얻다, 취득․획득․인수하다(come by, obtain, get, gain, procure); (습관․버릇 등을) 얻다, 지니게 되다
•standard of living : 생활수준
•monetary : 통화(화폐)의, 금전(상)의, 금융의, 재정(상)의(pecuniary, financial, fiscal)
•widespread  : 활짝 펼친; 널리 퍼진, 만연된, 보급된(extensive, prevalent, pervasive)
•undergraduate : a. 대학(생)의  n. 대학 재학(학부)생, 대학생
•graduate : v. n. a. 대학 졸업생의, 학사 학위를 받은
•vocational : (특정 종류의) 직업과 관련된
•high-paying : 높은 급료를 주는, 고임금의
•advent : 도래, 출현(arrival, coming, appearance)
•be required to v : ∼할 것이 요구되다(be supposed to v, should v)

【번역】
많은 사람들에게 있어 성공의 정의는 부(富)와 높은 생활수준을 획득한다는 정의이다. 그러므로 사람들은 종종 화폐적 가치를 얻기 교육에 가치를 두는 것이 놀라운 일은 아니다. 사람들이 보다 많은 학교교육을 받으면 받을수록 그들이 학교를 떠날 경우 벌게 될 돈은 그만큼 더 많다는 믿음이 널리 퍼져있다. 이런 믿음은 대학(학부)의 학위 또는 의학과 법학과 같은 전문직업적 관련 학위의 바람직함에 관하여 가장 강하다. 예술, 역사 또는 철학과 같은 ‘비전문직업적인’ 분야에서의 졸업학위 돈의(금전적) 가치는 그만큼 크지 않다.
과거에, 직업학교에서 배운 숙련근로자들은 대학교육을 받지 않고서도 높은 급료를 주는 직장을 얻는 것이 가능했다. 하지만 점차 새로운 기술의 도래(到來)는 점점 많은 교육이 일을 하는데 요구됨을 의미하게 되었다.

① 교육의 화폐적(금전적) 가치
② 믿음과 성공
③ 대학 하위와 노동시장
④ 기술 시대의 고등교육

【해설】
글의 제목을 묻는 것이므로 전체내용을 포괄할 수 있는 제목은 ①번이 적절하다. ④는 이 그에서 가장 중요한 요소인 ‘monetary’에 관한 부분이 반영되지 않았다는 점을 유념하자.

【정답】①

[속독 연습]
 - ‘Slash 둘(//)은 문장 구분, 하나(/)는 문장 내에서의 의미⋅사고 단위’ 구분!
 - 직독직해 번역(직역>의역) ☞ 우리말 어순이 별도 필요한 경우 번호순표시!

The definition of success for many people/ is one of acquiring wealth and a high material standard of living.// It is not surprising, therefore,/ that people often value education for its monetary value.// The belief is widespread/ that the more schooling people have,/ the more money they will earn when they leave school.// This belief is strongest/ regarding the desirability/ of an undergraduate university degree, or a professional degree such as medicine or law.// The money value of graduate degrees in ‘nonprofessional’ fields such as art, history, or philosophy/ is not as great.//
In the past,/ it was possible/ for workers with skills learned in vocational schools/ to get a high-paying job without a college education.// Increasingly, however,/ the advent of new technologies has meant/ that more and more education is required to do work.//

 【직독직해 번역】 많은 사람들에게 있어 성공의 정의는/ 부(富)와 높은 생활수준을 획득한다는 정의이다.// ① 그러므로 (②) 놀라운 일은 아니다./ ② 사람들은 종종 화폐적 가치를 얻기 교육에 가치를 두는 것이// ③ 믿음이 널리 퍼져있다./ ① 사람들이 보다 많은 학교교육을 받으면 받을수록/ ② 그들이 학교를 떠날 경우 벌게 될 돈은 그만큼 더 많다는// ① 이런 믿음은 (② / ③) 가장 강하다./ ③ 바람직함에 관하여/ ② 대학(학부)의 학위 또는 의학과 법학과 같은 전문직업적 관련 학위의// 예술, 역사 또는 철학과 같은 ‘비전문직업적인’ 분야에서의 졸업학위 돈의(금전적) 가치는/ 그만큼 크지 않다.//
① 과거에,/ ④ 가능했다./ ② 직업학교에서 배운 숙련근로자들은/ ③ 대학교육을 받지 않고서도 높은 급료를 주는 직장을 얻는 것이// ① 하지만 점차/ ② 새로운 기술의 도래(到來)는 (③) 의미하게 되었다./ ③ 점점 많은 교육이 일을 하는데 요구됨을//



정답) ①

풀이)
제목을 묻는 문제로, 두 번째 문장이 이 글의 주제문이다. 사람들은 종종 교육을 금전적 가치 때문에 소중히 여긴다고 했으므로 정답은 ①이 된다.

해석)
많은 사람들에게 성공의 정의는 부와 수준 높은 삶을 얻는 것 중의 하나이다. 그러므로 사람들이 종종 교육을 금전적인 가치로 평가하는 것은 놀랄 일이 아니다. 더 많이 학교교육을 받으면 받을수록, 그들이 졸업한 후에 더 많은 돈을 벌게 될 것이라는 믿음이 널리 퍼져있다. 이러한 믿음은 대학 학위 혹은 의대나 약대의 학위를 바라는데서 가장 강력히 나타난다. 미술과, 역사, 철학과 같은 비전문 분야에서의 학사 학위의 금전적 가치 그리 대단하지는 않다.
과거에 직업학교에서 습득한 기술을 가진 기술공들이 대학 교육 없이도 고보수 직업을 얻는 것이 가능했다. 하지만 점차적으로 신기술의 도래는 그러한 일을 하기위해서 더 많은 교육이 요구된다는 것을 의미했다.

어휘)
definition 정의
acquire 얻다
value 평가하다
monetary 금전적인
vocational 직업의
advent 도래

문 11.
Astronomers today are convinced that people living thousands of years ago were studying the movement of the sky. Astronomers in those ancient cultures had no telescopes or binoculars, but they had great power in that they could predict the changing seasons, track time, and predict events like eclipses and the risings of certain celestial objects. They knew about and were able to predict these and other cycles only observing carefully over periods of days, and months, and years.
① Wonder of the universe in which we live
② Ancient astronomers and their celestial predictions
③ the value of observational instruments in astronomy
④ The celestial movement in ancient periods


【어구】
•astronomer : 천문학자(expert in astronomy, science of the stars, planets, sun, moon, and heavenly bodies)
•be convinced (that) S + V… (혹은 'be convinced of + (동)명사'」는) : ~을(~라고) 확신하다
•binocular : a. n. 쌍안경; 쌍안 망원(현미)경
•in that : ∼라는 점에서
•predict : 예언‧예측‧예보하다(foresee, foretell, forecast, prophesy, divine, speculate on)
•track : n. v. 추적하다, …의 뒤를 쫓다; 관측(기록)하다
•eclipse : v. n. (지위‧명성의) 실추, 빛을 잃음(loss, fall); [天]식(蝕) Cf. solar (lunar) eclipse [일(월)식]
•rising : 상승; (해·달·별의) 돋음; 기립; 기상(起床); 출현; 소생, 살아남; 부활
•celestial : 하늘의; 천체의; 천국의(같은)

【번역】오늘날 천문학자들은 수천 년 전의 사람들이 하늘의 움직임(천체의 운행)을 연구했을 것으로 확신한다. 그런 고대문화권의 사람들은 망원경이나 쌍안(망원)경을 갖고 있지 않았으나 그들은 변화는 계절을 예측하고, 시간을 추적하며 일식과 같은 사건들과 어떤 천체들의 출현 예측할 수 있었다는 점에서 대단한 힘을 지니고 있었다. 그들은 오로지 일정기간의 일, 월 및 년에 걸쳐 주의 깊게 관찰하면서 이런 것들과 기타 순환(주기)들에 대해 알고 있었고 예측할 수 있었다.

① 우리가 살고 있는 우주의 경이로움
② 고대 천문학자들과 천체의 예측
③ 천문학에서의 관찰도구들의 가치
④ 고대의 천체의 움직임들

【정답】②

[속독 연습]
 - ‘Slash 둘(//)은 문장 구분, 하나(/)는 문장 내에서의 의미⋅사고 단위’ 구분!
 - 직독직해 번역(직역>의역) ☞ 우리말 어순이 별도 필요한 경우 번호순표시!

Astronomers today are convinced/ that people living thousands of years ago were studying the movement of the sky.// Astronomers in those ancient cultures had no telescopes or binoculars, but/ they had great power/ in that they could predict the changing seasons, track time, and predict events like eclipses and the risings of certain celestial objects.// They knew about and were able to predict these and other cycles/ only observing carefully over periods of days, and months, and years.//

 【직독직해 번역】 ① 오늘날 천문학자들은 (②) 확신한다./ ② 수천 년 전의 사람들이 하늘의 움직임(천체의 운행)을 연구했을 것으로// ① 그런 고대문화권의 사람들은 망원경이나 쌍안(망원)경을 갖고 있지 않았으나/ ③ 대단한 힘을 지니고 있었다./ ② 그들은 변화는 계절을 예측하고, 시간을 추적하며 일식과 같은 사건들과 어떤 천체들의 출현 예측할 수 있었다는 점에서// ① 그들은 (②) 이런 것들과 기타 순환(주기)들에 대해 알고 있었고 예측할 수 있었다./ ② 오로지 일정기간의 일, 월 및 년에 걸쳐 주의 깊게 관찰하면서//



정답) ②

풀이)
두 번째 문장에서 ‘고대 문화의 우주 비행사들은 망원경이나 쌍안경이 없었지만, 계절의 변화를 예측하고, 시간을 쫓고, 일식과 같은 사건들을 예측한다는 점에 있어서 엄청난 능력을 가졌다라고 했으므로 이 글의 제목으로는 ② 고대 우주비행사들과 그들의 천체에 대한 예측이 가장 적절하다.

해석)
오늘날 천문학자들은 수 천 년 전에 살았던 사람들이 하늘의 움직임을 연구했다는 것을 확신한다. 그러한 고대문화에 살았던 천문학자들은 망원경도 쌍안경도 없었다. 하지만 그들이 변화하는 계절을 예측하고, 시간을 추적하고, 일식과 어떠한 천체 물질의 출현과 같은 사건을 예측할 수 있다는 점에서 엄청난 힘을 가지고 있었다. 그들은 이러한 것들과 다른 주기들을 일, 월, 년의 주기를 주의 깊게 관측함으로써 알았으며 예측할 수 있었다.

어휘)
astronomer 천문학자
convince 확신시키다
binocular 쌍안경
track 추적하다
rising 상승, 출현
celestial 하늘의, 천체의

※ 밑줄 친 부분에 들어갈 표현으로 가장 적절한 것을 고르시오. [문 12 ~ 문 14]

문 12.
Human babies born with tails? That may sound like a headline from the Weekly World News, but it was the respected New Scientist magazine that recently published a cover story about the phenomenon of evolution ‘_____________.’ The author of “The Ancestor Within,” Michael Le Page, cited the babies with tails as a likely example of atavism, a phenomenon in which ancestral traits suddenly reappear after thousands or even millions of years.
① going through
② moving forth
③ running backward
④ passing by


【어구】
•respected : 훌륭한, 소문난; 높이 평가되는
•phenomenon : 현상
•evolution : 발달, 발전, 전개; 진화(론)
•ancestor : n. 선조, 조상(forebear, forerunner, precursor, predecessor, progenitor, antecedent) a. ancestral
•cite : 인용하다(quote); ∼이라 인증(引證)‧언급‧거론하다(∼as)(refer to∼as) ; 소환․소집․호출하다(call)
•atavism : 격세유전 (隔世遺傳)(선조집단에는 존재했으나 현재는 나타나지 않았던 형질이 돌연 어떤 개체에 나타나는 현상)
•trait : 특질, 특성(attribute, characteristic)

① go through : 통과하다(get through), 뚫고 나가다(penetrate); (고난 등을) 겪다, 경험하다(undergo, experience, suffer), 견디다(endure); 전부 해내다(perform thoroughly); 검토․조사․검사하다(examine, search)

② move forth : 앞으로 움직이다(나아가다)
③ run backward : 되돌아가다, 거꾸로 가다, 소급해 가다
④ pass by : (옆으로) 지나가다

【번역】
꼬리를 가지고 태어난 인간은 (있는가)? 그것은 ‘the Weekly World News’에 나오는 표제어처럼 들릴지 모르지만 (과거로) 되돌아가는(소급해 가는) 진화의 현상에 관해 최근 커버스토리를 발간한 것은 바로 높이 평가받는 ‘New Scientist’ 잡지(사)였다. “The Ancestor Within”의 저자인 Michael Le Page는 조상의 특질이 수천 년 또는 심지어 수백 만 년 후에 갑자기 다시 나타나는 현상인 격세유전의 가능할지 모를 사례로서 꼬리달린 아기들을 언급했다.

【해설】
밑줄 친 부분에는 들어갈 표현으로 적절한 것을 찾는 과정의 결정적인 단서는 다음문장에서 사례로 나오는 ‘atavism : 격세유전’이라는 말이 무엇인지 아느냐이다. 물론 이와 동격인 ‘a phenomenon ∼’의 내용을 파악해도 답은 쉽게 나온다. 이 내용에서는 가장 중요한 key word는 ‘(suddenly) reappear’라는 점도 참고해 두자.

【정답】③

[속독 연습]
 - ‘Slash 둘(//)은 문장 구분, 하나(/)는 문장 내에서의 의미⋅사고 단위’ 구분!
 - 직독직해 번역(직역>의역) ☞ 우리말 어순이 별도 필요한 경우 번호순표시!

Human babies born with tails?// That may sound like a headline from the Weekly World News, but/ it was the respected New Scientist magazine/ that recently published a cover story about the phenomenon of evolution ‘running backward.’// The author of “The Ancestor Within,” Michael Le Page,/ cited the babies with tails as a likely example of atavism,/ a phenomenon in which ancestral traits suddenly reappear after thousands or even millions of years.//

 【직독직해 번역】 꼬리를 가지고 태어난 인간은 (있는가)?// ① 그것은 ‘the Weekly World News’에 나오는 표제어처럼 들릴지 모르지만/ ③ 바로 높이 평가받는 ‘New Scientist’ 잡지(사)였다./ ② (과거로) 되돌아가는(소급해 가는) 진화의 현상에 관해 최근 커버스토리를 발간한 것은// ① “The Ancestor Within”의 저자인 Michael Le Page는/ ③ 격세유전의 가능할지 모를 사례로서 꼬리달린 아기들을 언급했다./ ② 조상의 특질이 수천 년 또는 심지어 수백 만 년 후에 갑자기 다시 나타나는 현상인//



정답) ③

풀이)
밑줄 바로 뒷 문장에 현상(phenomenon)에 대한 자세한 설명이 나와 있다. 그 현상은  이미 진화과정에서 사라진 꼬리에 관한 것을 언급하므로, 빈칸에는 ‘퇴행하는’라는 뜻의 ③이 가장 적절하다.

해석)
인간 아기가 꼬리를 달고 태어났다? 주간 세계 뉴스(Weekly World News)의 헤드라인에서 따온 것처럼 들리겠지만, 이것은 ‘퇴행하는’ 진화현상에 관한 저명한 New Scientist 잡지가 최근 발행한 커버스토리이다. The Ancestor Within의 저자인 Michael Le Page씨는, 이 꼬리가 달린 아이를 전래의(조상의) 특징이 갑자기 수 천 년 혹은 심지어 수백 만 년 뒤에 갑자기 다시 나타나는 격세유전의 그럴 듯한 예로 들었다.

어휘)
respected: 훌륭한, 높이 평가되는
publish: 발행하다
phenomenon: 현상
evolution: 진화
likely: 그럴듯한, 그럴싸한
atavism: 격세유전
ancestral: 조상의, 조상 전래의
trait: 특징
reappear: 다시 나타나다

문 13.
The African Slaves who provided most of the labor that built the While House never imagined that a black man would ever own embossed stationery that read “1600 Pennsylvania Avenue.”  Even the dreamer himself, Dr. Martine Luther King, Jr.,  might not have imagined that 40 short years after his murder, we would be planning an inauguration of the first man of African descent to ________ to the presidency. No minority of any ethnicity had ever looked beyond the _________ representation of a few Senators and seen anything that suggested that the doorknob of the Oval Office could be opened by anything other than the hand of a middle-aged white male.
① become - chosen
② ascend - scarce
③ nominate - nominal
④ upgrade – illicit


【어구】
•embossed : 부조 세공을 한; 양각으로 무늬를 넣은; 양각으로 새긴, 돋을새김의
•stationery : 문방구; 편지지, 필기 용지
•dreamer : 꿈꾸는 사람; 몽상가, 공상가(visionary)
•inauguration : 개시(formal beginning), 취임
•descent : 강하(降下), 하강, 하산; 하락; 가계, 출신, 혈통; 세습, 상속; 유전
•presidency : 대통령(의장, 사장)의 지위(직, 임기)
•minority : 소수; 소수당(파); 소수 민족; 소수 투표수
•ethnicity : 민족성
•representation : 표시, 표현, 묘사; 대표, 대리, 대변; (집합적) 대표자
•Senator : 상원의원
•doorknob : 문 손잡이
•the Oval Office : 대통령 집무실, 미국 정부
•anything other than : ∼(것) 말고(외에) 다른 어떤 ∼도

② •ascend : (위로) 오르다, 올라가다; (지위 등이) 높아지다, 승진(승격)하다
 •scarce : 부족한, 적은; 진귀한

③ •nominate : (선거·임명의 후보자로서) 지명하다, 지명 천거하다 (for) • nominal : 이름뿐인, 명목상의, 유명무실한(in name only, titular ↔ substantial)

④ •upgrade : 승진시키다(promote ↔ downgrade, degrade, demote), 품질을 높이다(improve, enhance ↔ degrade) •illicit : 불법의, 법으로 금지된(illegitimate, unlawful, illegal ; not permitted, prohibited, forbidden ↔ licit, legitimate, lawful, legal)

【번역】
백악관을 지은 노동력의 대부분을 제공한 흑인 노예들은 흑인이 “1600 Pennsylvania Avenue”라고 쓰여 있는 양각으로 새긴 문구를 여태 소유할 것이라는 결코 상상하지 못했다. 스스로 꿈을 꾸던(실현 될 것이라고 기대하지 못했던) 사람인, 마르틴 루터 킹은 그의 살해(암살)이 있은지 불과 40년 후에 우리가 (미국의) 대통령직에 오르게 된 최초의 아프리카계(흑인) 혈통(출신)의 인물의 취임식을 기획하게 되리라는 것을 상상할 수 없었을 것이다. 어떤 소수민족의 경우도 몇몇 상원의원들의 부족한(보기 드문) 대표성 이상을 넘겨다 본적이 없었으며 대통령 집무실의 문 손잡이가 다름 아닌 중년의 백인 남성의 손으로 열릴 수 있으리라고 시사(示唆)할만한 어떤 것(일)도 본적이 결코 없었다.

【해설】
‘the first man of African descent to ________ to the presidency’에서 빈 칸을 채워줄 수 있는 단어(표현)만 파악하면 답을 찾을 수 있는 문제이다. 먼저 the first∼등의 서수나 최상급 표현을 수식하는 준동사는 부정사라는 점을 참고한다. 더욱 중요한 것은 ascend의 어원구조가 ‘[as=to+<scend=to climb]'으로 나타낼 수 있다. as의 to(전치사)에 대한 감(感)을 가지고 있어도 그 뒤에는 전치사 to가 자연스럽게 호응함을 알 수 있다. ’방향‧접근‧도달‘의 특성을 지니는 전치사 to가 호응하는 것이다. 참고로 ascend는 자동사 중심으로 사용하는 동사이기도 하다.

【정답】②

[속독 연습]
 - ‘Slash 둘(//)은 문장 구분, 하나(/)는 문장 내에서의 의미⋅사고 단위’ 구분!
 - 직독직해 번역(직역>의역) ☞ 우리말 어순이 별도 필요한 경우 번호순표시!

The African Slaves who provided most of the labor that built the While House never imagined/ that a black man would ever own embossed stationery that read “1600 Pennsylvania Avenue.”// Even the dreamer himself, Dr. Martine Luther King, Jr.,/  might not have imagined/ that 40 short years after his murder,/ we would be planning an inauguration of the first man of African descent to ascend to the presidency.// No minority of any ethnicity had ever looked beyond the scarce representation of a few Senators and/ seen anything that suggested/ that the doorknob of the Oval Office/ could be opened by anything other than the hand of a middle-aged white male.//

 【직독직해 번역】 ① 백악관을 지은 노동력의 대부분을 제공한 흑인 노예들은 (②) 결코 상상하지 못했다./ ② 흑인이 “1600 Pennsylvania Avenue”라고 쓰여 있는 양각으로 새긴 문구를 여태 소유할 것이라는// ① 스스로 꿈을 꾸던(실현 될 것이라고 기대하지 못했던) 사람인, 마르틴 루터 킹은/ ④ 상상할 수 없었을 것이다./ ② 그의 살해(암살)이 있은지 불과 40년 후에/ ③ 우리가 (미국의) 대통령직에 오르게 된 최초의 아프리카계(흑인) 혈통(출신)의 인물의 취임식을 기획하게 되리라는 것을// ① 어떤 소수민족의 경우도 몇몇 상원의원들의 부족한(보기 드문) 대표성 이상을 넘겨다 본적이 없었으며/ ② 대통령 집무실의 문 손잡이가/ ④ 시사(示唆)할만한 어떤 것(일)도 본적이 결코 없었다./ ③ 다름 아닌 중년의 백인 남성의 손으로 열릴 수 있으리라고//



정답) ②

풀이)
첫 번째 밑줄에는 ‘(대통령직에) 오르다’라는 뜻의 ascend가 들어가야 하며, 두 번째 밑줄에는 ‘고결한 대표단’이라는 의미가 가장 적절하다. 따라서 정답은 ②가 된다.

해석)
백악관을 짓는 데 가장 많은 노동력을 제공했던 아프리카 노예들은 흑인 그 자신이 “1600 Pennsylvania Avenue(백악관 주소)”라고 쓰여진 문서(백악관에서 사용되는 모든 문서에는 이 주소가 찍혀있음)를 가지게 될 것이라고는 절대 상상하지 못했을 것이다. 원대한 포부를 품었던 Martin Luther King Jr. 그 자신조차 그가 살해되고 40년 밖에 지나지 않아, 우리가 첫 번째의 아프리카 혈통의 사람의 대통령 직위로 오르는 취임식을 준비하게 되리라고는 전혀 상상해보지 않았을 것이다. 어떤 소수민족도 존귀한 몇 명의 상원위원의 대표자 자리를 꿈꾸지 않았을 것이고, 중년의 백인 남성의 손이 아닌 다른 것으로 대통령 집무실의 문손잡이가 열려질 것이라고 보지는 않았을 것이다.

어휘)
embossed: 양각된
stationery: 문구류
inauguration: 취임식
descent: 혈통, 가계
presidency: 대통령 직
minority: 소수, 소수집단
ethnicity: 민족 집단, 민족성
representation: 대표자, 대표집단
Senators: 상원 위원
doorknob: (문의) 손잡이
Oval Office: 대통령 집무실
middle-aged: 중년의

문 14.
Just last week a new study showed that in science tests, teenage boys who scored in the top 5% outnumbered girls 7 to 1, while girls outperformed boys in reading comprehension. In general, men as a group excel at tasks that involve orienting objects in space ― like reading a map without having to turn it so it lines up with the road. Women, on the other hand, seem _____________ communication, both verbal and nonverbal. Readings of MRI scans suggest one reason: women seem to have stronger connections between the two halves (hemispheres) of their brains.
① to avoid
② to be poor at
③ to be passive to
④ to be more adept at


【어구】
•outnumber : …보다 수적으로 우세하다, …를 수로 압도하다
•outperform : 작업 능력이(수행도가) …을 능가하다, 성적이나 업무실적 등이 …보다 우수하다
•comprehension : 이해(력)(understanding, apprehension, grasp); 포괄(함)(inclusion)
•involve : 포함하다, (필연적으로) 수반하다; 뜻하다, 필요로 하다; 참가시키다; 관계(관련)시키다; (사건·논쟁 등에) 말려들게 하다, 휘말리게 하다, 연루(연좌)시키다
•involve : 포함하다, (필연적으로) 수반하다; 뜻하다, 필요로 하다; 참가시키다; 관계(관련)시키다
•orient : 동쪽으로 향하게 하다; (건물 등의) 방향을 특정 방위에 맞추다; (지도를) 실제의 방위에 맞추어 놓다
•line up with : …과 일렬로 세우다
•on the other hand : 다른 한편(으로는), 그 반면, 이에 반해서
•verbal : 말의, 말에 관한, 말로 나타낸; 구두(口頭) 의(oral)
•nonverbal : 비언어적인
•MRI : 자기공명영상(magnetic resonance imaging)
•hemisphere : 반구(半球)[대뇌반구와 같은 구형 혹은 구형에 가까운 구조물이나 기관의 절반 / 구를 반으로 나눈 것 중의 한쪽] 

② be poor at : …에 서툴다, 솜씨가 없다(be clumsy at, be awkward with or in ↔ be adept or good at)
③ be passive to : …에 수동적이다, 소극적이다
④ be adept at : ~에 숙달․숙련하다, 정통하다(be skillful in<or at>, be skilled in, be expert at)

【번역】
바로 지난 주 한 새로운 조사는 과학시험에서 상위 5%에서 10대의 소년(남학생)들이 소녀(여학생)들보다 7:1로 수적으로 앞섰던 반면 소녀들은 독해력에 있어 소년들보다 성적이 우수했다는 것을 보여주었다. 일반적으로, 한 그룹으로서의 남성들은 도로와 일직선상으로 놓여있어 돌릴 필요가 없이 지도를 읽는 것처럼 공간에서 물체의 방향을 잡는 것과 관련한 과업에서 우수하다. 이와는 반대로 여성들은 언어적이든 비언어적이든 의사소통에서 더욱 숙련한(능한) 것 같다. MRI scan에 나온 결과는 한 가지 이유를 시사(示唆)한다: 여성들은 그들의 두뇌(반구)의 두 개의 절반 사이의 더욱 강한 연계관계를 가지고 있는 것 같다는 점이다.

【해설】
밑줄 친 부분에 들어갈 표현을 알 수 있는 단서는 ‘on the other hand’이다. 소년(남학생)들이 과학시험에서 앞선다면 그와는 반대로 소녀(여학생)들은 다른 분야에서 우수하다는 논리가 전개되는 것이 당연하다.

【정답】④

[속독 연습]
 - ‘Slash 둘(//)은 문장 구분, 하나(/)는 문장 내에서의 의미⋅사고 단위’ 구분!
 - 직독직해 번역(직역>의역) ☞ 우리말 어순이 별도 필요한 경우 번호순표시!

Just last week a new study showed/ that in science tests, teenage boys who scored in the top 5%/ outnumbered girls 7 to 1, while/ girls outperformed boys in reading comprehension.// In general,/ men as a group excel at tasks that involve orienting objects in space ―/ like reading a map without having to turn it so it lines up with the road.// Women, on the other hand,/ seem to be more adept at communication, both verbal and nonverbal.// Readings of MRI scans suggest one reason:/ women seem to have stronger connections between the two halves (hemispheres) of their brains.//

 【직독직해 번역】 ① 바로 지난 주 한 새로운 조사는 (② / ③) 보여주었다./ ② 과학시험에서 상위 5%에서 10대의 소년(남학생)들이 소녀(여학생)들보다 7:1로 수적으로 앞섰던 반면/ ③ 소녀들은 독해력에 있어 소년들보다 성적이 우수했다는 것을// ① 일반적으로,/ ② 한 그룹으로서의 남성들은 (③) 공간에서 물체의 방향을 잡는 것과 관련한 과업에서 우수하다./ ③ 도로와 일직선상으로 놓여있어 돌릴 필요가 없이 지도를 읽는 것처럼// 이와는 반대로/ 여성들은 언어적이든 비언어적이든 의사소통에서 더욱 숙련한(능한) 것 같다.// MRI scan에 나온 결과는 한 가지 이유를 시사(示唆)한다:/ 여성들은 그들의 두뇌(반구)의 두 개의 절반 사이의 더욱 강한 연계관계를 가지고 있는 것 같다는 점이다.//



정답) ④

풀이)
첫 번째 문장에서 소녀들은 읽기 능력에 있어서 소년들보다 뛰어나다고 했으므로 밑줄에는 여성들이 ‘의사소통에 있어서 더 적합하다’라는 뜻의 ④가 가장 적절하다. 나머지 보기들은 모두 부정적인 내용이 되어서 정답이 될 수 없다.

해석)
지난주의 새로운 연구는, 과학 시험에서는 상위 5%를 차지한 집단에서 십대 소년들이 소녀들을 7:1로 수적으로 압도했지만, 독해에서는 소녀들이 소년들보다 더 나은 결과를 내었음을 보여주었다. 일반적으로, 남자들은 공간지각을 포함하는 과제-길에 맞추어 지도를 돌리지 않으며 보기 같은-에서 뛰어나다. 반면에, 여자들은 언어 및 비언어적 의사소통에 있어서 더 적합한 것처럼 보인다. MRI의 스캔의 판독이 하나의 이유를 제시한다: 여자들은 그들 두 개의 뇌 반구가 매우 강력히 연결되어 있는 것처럼 보인다.

어휘)
outnumber: 수적으로 압도하다
outperform: 더 나은 결과를 내다
excel: 뛰어나다
orient: (주변 상황과 관련지어) 자기 위치를 알다
verbal: 언어의
nonverbal: 비언어의
hemisphere: 반구

문 15. 다음 대화에서 고객이 컴퓨터 구입을 미룬 이유는?
A : I’m organizing my office and I need the latest computer model.
B : Yes, sir. Here is the best computer we have.
A : How much is it?
B : One thousand and five hundred dollars. But a complete set will cost about two thousand dollars.
A : Really? That’s a little over my budget.
B : If you think it too expensive, you can wait till next week. We’re going to offer 20% Christmas discount.
A : Really? That’s nice! Maybe I can buy then. By the way, what does the set include?
B : It includes the Basics: a monitor, disk drivers, a keyboard, and a mouse. It also includes a printer.
A : Oh, that’s perfect. I’ll take it next week.
① The computer is available only on Christmas.
② The computer is not the latest model.
③ He can get 20% off next week.
④ The set doesn’t include a printer.


【번역】
A : 저는 제 사무실을 차리고 있어서 최선 컴퓨터 모델을 필요로 합니다.
B : 네, 손님. 여기 있는 것이 저희들이 구비한 최상의 컴퓨터입니다.
A : (가격은) 얼마나 되죠?
B : 1,500달러입니다. 하지만 완전한 한 세트는 약 2,000달러 듭니다.
A : 정말요? 그 금액이면 제 예산을 좀 넘군요(초과하군요).
B : 너무 비싸다고 생각하시면, 다음 주까지 기다릴 수 있습니다. 저희들은 20%의 크리스마스 할인을 제공할까 합니다.
A : 정말요? 좋아요! 아마 그때 구입할 수 있을 것 같네요. 그런데, 세트는 무엇을 포함하나요?
B : 세트에는 기본적인 것 즉 모니터, 디스크드라이브, 키보드 및 마우스를 포함합니다. 이것은 또한 프린트도 포함합니다.
A : 오, 완벽하네요(그게 딱 좋겠어요). 다음 주 그것으로 하겠습니다.

① 이 컴퓨터는 크리스마스에만 구입 가능하다.
② 이 컴퓨터는 최신 모델이 아니다.
③ 그는 다음주 20% 할인을 받을 수 있다.
④ 이 세트에 프린트는 포함하지 않는다.

【해설】
본문에 ‘We’re going to offer 20% Christmas discount.‘이라는 표현으로 보아 고객이 컴퓨터 구입을 미룬 이유는 ③번이 적절하다.

【정답】③



정답) ③

풀이)
대화 중간에서 A가 ‘내 예산을 조금 넘어요.’라는 내용에 대해 B가 ‘다음 주에 20% 크리스마스 할인이 있을 예정이니 다음 주까지 기다리세요.’라고 하였다. 따라서 고객이 컴퓨터 구입을 미룬 이유는 ③이 된다.

해석)
A: 사무실을 정리하는 중이라 최신 컴퓨터 모델이 필요해요.
B: 예, 손님. 이것이 저희가 가진 것 중 가장 좋은 컴퓨터입니다.
A: 얼마죠?
B: 1500달러에요. 그러나 풀세트는 2000달러 정도 듭니다.
A: 정말요? 제 예산을 약간 넘네요.
B: 만약 이게 정말 비싸다가고 생각하시면, 다음 주까지 기다리셔도 돼요. 20% 크리스마스 할인을 할 예정이거든요.
A: 그래요? 그거 좋네요! 아마 그러면 살 수 있을 것 같아요. 그런데, 세트에 무엇이 포함되어 있나요?
B: 기본적인 것들을 포함해요: 모니터, 디스크 드라이버, 키보드, 그리고 마우스입니다. 그리고 프린터도 포함되어 있어요.
A: 오, 그거 정말 완벽하네요. 다음 주에 그걸로 가져가겠습니다.

어휘)
organize: 정리하다, 준비하다
discount: 할인
include: 포함하다

문 16. 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?
Trade exists for many reasons. No doubt it started from a desire to have something different. People also realized that different people could make different products. Trade encouraged specialization, which led to improvement in quality.
Trade started from person to person, but grew to involve different towns and different lands. Some found work in transporting goods or selling them. Merchants grew rich as the demand for products increased. Craftsmen were also able to sell more products at home and abroad. People in general had a greater variety of things to choose.
① Trade started from a desire for something different.
② Trade grew from interpersonal to international scales.
③ Merchants prospered in business as trade expanded.
④ Trade helped develop new transportation systems.


【어구】
•specialization : 특수(전문)화
•transport : 수송하다, 옮기다(convey, carry)
•craftsman : (숙련된) 장인, 기술자(skilled worker, old hand, veteran)
•at home and abroad : 국내외에서
•in general : 일반(전반)적으로, 대체로(generally, at large, as a whole, on the whole, by and large, as a <general> rule); 일반(전반)적인(at large)
•prosper : 번창․번영하다(flourish, thrive), 성공하다(succeed)
•expand : 펴다, 펼치다; 팽창시키다(하다), 확장(확대)하다(dilate, widen)

【번역】
무역은 많은 이유들 때문에 존재한다. 의심의 여지없이 무역은 뭔가 다른 것을 가지려는 욕망으로부터 시작되었다. 사람들은 또한 (그들과는) 다른 사람들이 다른 제품을 만든다는 것을 깨달았다. 무역은 전문화를 장려하였으며, 이 (전문화)는 품질의 개선을 가져왔다.
무역은 사람으로부터 사람으로 시작되었지만 점차 성장하여 다른 도시들과 다른 나라들을 포함하게 되었다. 일부 사람들은 물건을 수송하고 팔면서 일거리를 찾았다. 상인들은 제품에 대한 수요가 증가하게 되면서 부자가 되었다. 장인들은 또한 국내외에서(나라 안팎에서) 보다 많은 제품을 팔 수 있었다. 전반적인 사람들은 선택할만한 더욱 다양한 물건들을 갖게 되었다.

① 무역은 뭔가 다른 것에 대한 요구로부터 시작되었다.
② 무역은 대인(對人)간에서부터 국제간의 규모로 성장했다.
③ 상인들은 무역이 확대되자 사업에서 번창하게 되었다.
④ 무역은 새로운 수송체계를 발전시키도록 도움을 주었다.

【해설】
①, ②, ③의 내용은 글의 내용에 부합하지만 ④의 경우는 구체적인 내용으로 나온 것이 없다.

【정답】④

[속독 연습]
 - ‘Slash 둘(//)은 문장 구분, 하나(/)는 문장 내에서의 의미⋅사고 단위’ 구분!
 - 직독직해 번역(직역>의역) ☞ 우리말 어순이 별도 필요한 경우 번호순표시!

Trade exists for many reasons.// No doubt/ it started from a desire to have something different.// People also realized/ that different people could make different products.// Trade encouraged specialization,/ which led to improvement in quality.//
Trade started from person to person, but/ grew to involve different towns and different lands.// Some found work in transporting goods or selling them.// Merchants grew rich/ as the demand for products increased.// Craftsmen were also able to sell more products at home and abroad.// People in general had a greater variety of things to choose.//

 【직독직해 번역】 무역은 많은 이유들 때문에 존재한다.// 의심의 여지없이/ 무역은 뭔가 다른 것을 가지려는 욕망으로부터 시작되었다.// ① 사람들은 또한 (②) 깨달았다./ ② (그들과는) 다른 사람들이 다른 제품을 만든다는 것을// 무역은 전문화를 장려하였으며,/ 이 (전문화)는 품질의 개선을 가져왔다.//
무역은 사람으로부터 사람으로 시작되었지만/ 점차 성장하여 다른 도시들과 다른 나라들을 포함하게 되었다.// 일부 사람들은 물건을 수송하고 팔면서 일거리를 찾았다.// ① 상인들은 (②) 부자가 되었다./ ② 제품에 대한 수요가 증가하게 되면서// 장인들은 또한 국내외에서(나라 안팎에서) 보다 많은 제품을 팔 수 있었다.// 전반적인 사람들은 선택할만한 더욱 다양한 물건들을 갖게 되었다.//



정답) ④

풀이)
두 번째 문장(People also realized~)에서 다른 물건을 가지고자 하는 욕구에서 교역이 시작된다고 했으므로 ①은 본문과 일치한다.

두 번째 단락 첫 번째 문장(Trade started from people~)에서 교역은 사람에서 사람으로 시작해서 다른 지역과 국가로 확대된다고 했으므로 ②는 본문과 일치한다.

두 번째 단락 세 번째 문장(Merchants grew rich~)에서 상인들이 점점 부유해진다고 했으므로 ③도 본문과 일치한다.

④는 본문에 언급된 바가 없으므로 정답이 된다.

해석)
교역은 많은 이유로 존재한다. 분명히 이는 다른 어떤 것을 가지고자 하는 욕망에서 시작했다. 사람들은 또한 다른 사람들이 다른 상품을 만들 수 있다고 깨달았다. 교역은 전문화를 낳았고, 이는 질의 향상을 일으켰다.
교역은 사람에서 사람으로 시작했지만, 점차 다른 지역과 다른 나라로 확대되었다. 어떤 사람들은 물건을 이동시키거나 판매하는 데에서 일자리를 찾았다. 상품에 대한 수요가 늘어나면서 상인들은 부유해졌다. 장인들도 또한 국내외에서 더 많은 물건들을 팔수 있었다. 일반적으로 사람들은 엄청나게 다양한 선택할 수 있는 물건을 얻게 되었다.

어휘)
no doubt 확실히
involve 포함하다
craftsman 장인, 기술자
home 본국
in general 일반적으로

※ 다음 글을 읽고 질문에 답하시오.

It is common knowledge that ability to do a particular job and performance on the job do not always go hand in hand. Persons with great potential abilities sometimes fall down on the job because of laziness or lack of interest in the job, while persons with mediocre talents have often achieved excellent results through their industry and their loyalty to the interests of their employers. It is clear, therefore, that the final test of any employee is the person’s performance on the job.

문 17. According to the above paragraph, an employee’s efficiency is best determined by his/her ___________.
① interest in the job
② work performance
③ loyalty to the employer
④ potential work skills


【어구】
• common knowledge : 누구나 다 알고 있는 사실
• not always : 반드시 ~하지는 않다(부분부정)
• go hand in hand : 협조하다, 나란히 가다, 병행하다
• potential : a. 잠재적인(latent, dormant), 가능한(possible) n.  잠재력(성)(possible ability, capacity)
• fall down on : ~에 실패하다(fail in)
• mediocre : 보통의(ordinary), 평범한(commonplace)
• loyalty : 충성, 충실(allegiance, faithfulness, fidelity)
• performance on : …에 대한 실천(수행)력
• efficiency : 능력, 능률; 효율

【번역】
특정한 일을 할 수 있는 능력과 그 일을 실행할 수 있는 수행력이 반드시 병행하는 것은 아니라는 것은 누구나 다 아는 사실이다. 상당한 잠재능력을 지닌 사람들도 가끔 일에 대한 흥미의 결여로 그 일에 실패하는데 반하여 보통정도의 재능을 가진 사람들이 근면과 그들의 고용주의 이익에 대한 충성심을 통하여 훌륭한 결과를 성취하는 일이 흔히 있다. 그러므로 어느 피고용자(근로자)이든 그 최종적인 시금석(평가기준)은 자신의 일에 대한 수행력(실천력)임이 명백하다.

【해설】
이 글의 내용의 핵심은 기업이 필요로 하는 피고용자(근로자)를 (타고난) 능력만으로 평가하긴 어렵고 오히려 능력이 크게 두드러지지 않더라도 일에 임하는 자세가 중요하므로 결국 일에 대한 수행력으로 그의 효율(능력)이 결정된다는 것이 골자이다.

【정답】②

[속독 연습]
 - ‘Slash 둘(//)은 문장 구분, 하나(/)는 문장 내에서의 의미⋅사고 단위’ 구분!
 - 직독직해 번역(직역>의역) ☞ 우리말 어순이 별도 필요한 경우 번호순표시!

It is common knowledge/ that ability to do a particular job and performance on the job/ do not always go hand in hand.// Persons with great potential abilities/ sometimes fall down on the job because of laziness or lack of interest in the job, while/ persons with mediocre talents have often achieved excellent results/ through their industry and their loyalty to the interests of their employers.// It is clear, therefore,/ that the final test of any employee is the person’s performance on the job.//

 【직독직해 번역】 ③ 누구나 다 아는 사실이다./ ① 특정한 일을 할 수 있는 능력과 그 일을 실행할 수 있는 수행력이/ ② 반드시 병행하는 것은 아니라는 것은// ① 상당한 잠재능력을 지닌 사람들도/ ② 가끔 일에 대한 흥미의 결여로 그 일에 실패하는데 반하여/ ③ 보통정도의 재능을 가진 사람들이 (①) 훌륭한 결과를 성취하는 일이 흔히 있다./ ① 근면과 그들의 고용주의 이익에 대한 충성심을 통하여// ① 그러므로 (②) 명백하다./ ② 어느 피고용자(근로자)이든 그 최종적인 시금석(평가기준)은 자신의 일에 대한 수행력(실천력)임이//



정답) ②

풀이)
마지막 문장에서 ‘직원을 뽑는 최종 관문이 일에 대한 수행 능력이다’라고 했으므로 ②가 정답이 된다.

해석)
특정한 일을 할 수 있는 능력과 그 일에 대한 수행 능력은 항상 친밀하지 않는다. 엄청난 잠재력을 가진 사람이 게으름이나 일에 대한 관심의 부족으로 어떤 일에서 실패할 수도 있지만, 반면 평범한 재능을 가진 사람이 업계와 고용주의 관심에 대한 충성심을 통해서 종종 뛰어난 결과를 달성할 수 있다. 그러므로 고용자의 최종 관문은 그 일에 대한 수행능력이다.

어휘)
performance 수행 능력
hand in hand 친밀한
fall down 실패하다
mediocre 평범한

문 18. 다음 글을 문맥에 맞게 순서대로 연결한 것은?
A. Many people don’t realize that soap can strip the good oils from your skin, as well as the bad oils.

B. Oil of Lavender has been rated the most popular product for toning and firming skin on the face, neck and around the eyes.

C. Why? Because you can actually see a difference in just one week when you use it daily.

D. Oil of Lavender facial products were created to add natural oils back to your skin, thereby reducing signs of aging.
① B - A - C - A
② C - D - B - A
③ D - A - C - B
④ A ­ D - B - C


【어구】
•strip : (과일·수목 등의) (껍질 등을) 벗기다, 떼어버리다(of); (장소에서) (…을) 제거하다, 비우다(empty)(of); (물건을) (…에게서) 빼앗다, 약탈(박탈)하다, 제거하다 (of) Cf. of≒from
•Lavender : 라벤더(향기가 좋은 꿀풀과(科)의 관목); 라벤더의 꽃(줄기, 잎)(좀약·향수용)
•rate : 평가하다, 어림잡다; …로 여기다, …이라고 생각하다(간주하다)
•tone : 가락을 붙이다; 음조를 맞추다, 조율하다; 어떤 빛깔로 만들다; (신체·정신 등을) 정상으로 돌리다
•firm : 단단하게 하다(되다); 안정시키다
•facial : 얼굴의, 안면의; 얼굴에 사용하는, 표면상의

【번역】
A. 많은 사람들은 비누가 나쁜 기름뿐만 아니라 여러분의 피부에서 좋은 기름도 빼나갈 수 있다는 것을 깨닫지 못하고 있다.

D. 라벤더유 안면(화장용) 제품은 여러분의 피부에 천연오일을 다시 첨가함으로써 노화의 조짐들을 줄이고자 만들어졌다.

B. 라벤더유는 얼굴, 목 및 눈 주위의 피부를 정상적으로 돌리며 단단(팽팽)하게 하기 위한 가장 인기 있는 제품으로 평가받아 왔다.

C. 왜인가? 여러분은 이것을 매일 사용할 경우 불과 일주일 만에 실제로 차이를 볼 수 있기 때문이다.

【해설】
A의 ‘soap can strip the good oils from your skin, as well as the bad oils’에서 soap의 한 사례로 D의 ‘Oil of Lavender facial products’이 나왔고 이것은 만들어진 내용을 토대로 라벤더유가 가장 인기있는 제품으로 평가받아온 사실을 말하고 있으며 C의 내용은 인기를 얻게 된 이유를 설명하고 있다.

【정답】④

[속독 연습]
 - ‘Slash 둘(//)은 문장 구분, 하나(/)는 문장 내에서의 의미⋅사고 단위’ 구분!
 - 직독직해 번역(직역>의역) ☞ 우리말 어순이 별도 필요한 경우 번호순표시!

A. Many people don’t realize/ that soap can strip the good oils from your skin, as well as the bad oils.//
D. Oil of Lavender facial products were created/ to add natural oils back to your skin, thereby reducing signs of aging.//
B. Oil of Lavender has been rated the most popular product/ for toning and firming skin on the face, neck and around the eyes.//
C. Why?/ Because you can actually see a difference in just one week/ when you use it daily.//

 【직독직해 번역】
A. ① 많은 사람들은 (②) 깨닫지 못하고 있다./ ② 비누가 나쁜 기름뿐만 아니라 여러분의 피부에서 좋은 기름도 빼나갈 수 있다는 것을//
D. ① 라벤더유 안면(화장용) 제품은 (②) 만들어졌다./ ② 여러분의 피부에 천연오일을 다시 첨가함으로써 노화의 조짐들을 줄이고자// 
B. ① 라벤더유는 (②) 가장 인기 있는 제품으로 평가받아 왔다./ ② 얼굴, 목 및 눈 주위의 피부를 정상적으로 돌리며 단단(팽팽)하게 하기 위한//
C. ① 왜인가?/ ② 여러분은 (③) 불과 일주일 만에 실제로 차이를 볼 수 있기 때문이다./ ③ 이것을 매일 사용할 경우//



정답) ④

풀이)
이 문제는 연결사나 지시어가 등장하지 않아서 전반적으로 내용을 분석하여 푸는 문제이다. 문맥상, 비누에 대한 문제점을 지적한 (A)가 처음에 나와야 된다. 라벤더 오일에 관해서 언급한 (B)와 (C)는 문맥상 연결되고 있으므로 이 둘의 순서를 정해야 하는데, 라벤더 오일 관련 상품의 장점을 얘기한 (D)가 먼저 오고, 그로 인해 라벤더 오일이 높게 평가된다는 (B)가 뒤에 들어가야 한다. 또한 그렇게 높게 평가되는 이유를 (C)에서 언급하고 있으므로 순서는 (A) - (D) - (B) - (C)가 된다.

해석)
(A) 많은 사람들이 비누가 피부에서 나쁜 기름 뿐 아니라 좋은 기름도 제거 할 수 있다는 것을 알지 못합니다.

(D) 라벤더 오일 화장품은 천연 오일을 당신의 피부에 되돌려 주도록 만들어졌습니다. 그로인해 노화의 흔적을 줄여주게 됩니다.

(B) 라벤더 오일은 얼굴과, 목, 눈 주변의 피부를 밝게 하고 탄력 있게 하기 위한 가장 인기 있는 상품으로 평가받아왔습니다.

(C) 왜냐구요? 당신이 이것을 매일 사용하시면 단 일주일 후면 그 차이를 볼 수 있으니까요.

어휘)
strip 제거하다
thereby 그로인해
sign 흔적
aging 노화
tone 색조를 조정하다
firm 단단하게 하다

문 19. 다음 글에서 밑줄 친 표현이 가리키는 사람은?
In 1910 Branch Rickey was a coach for Ohio Wesleyan. The team went to South Bend, Indiana, for a game. The hotel management registered the coach and the team but refused to assign a room to a black player named Charley Thomas. Mr. Rickey took the manager aside and said he would move the entire team to another hotel unless the black athlete was accepted. The threat was a bluff because he knew the other hotels also would have refused accommodations to a black man. While the hotel manager was thinking about the threat, Mr. Rickey came up with a compromise. He suggested a cot be put in his own room, which he would share with the unwanted guest. The hotel manager wasn’t happy about the idea, but he gave in.
① Mr. Ricky
② Charley Thomas 
③ The hotel manager
④ Mr. Wesleyan


【어구】
•management : 경영, 관리; (the ~; 집합적) 경영진, 경영자측, 회사; 경영자, 관리자
•register : 기재하다, 등록하다; 기록하다; (호텔 등에서) 기명하다, (숙박부 등에) 기입하다
•assign : (일·사물·방 등을) 할당하다, 배당하다(allot)(to); (사람을 임무·직책 등에) 임명하다, 선임하다(appoint), 선정하다(for, to)
•take someone aside : (귓속말 등을 하기 위하여) …을 옆으로 데리고 가다
•bluff : v. n. 허세, 엄포; 속임수, 발뺌
• accommodation : (~s) 숙박․수용․편의설비․시설(lodgings); 편의, 도움(expediency, convenience); 적응, 조화, 조절; 조정, 화해
•think about : …에 관해 생각하다; 숙고하다;  …에 대해 염려하다
•come up with : (계획․안건 등을) 내놓다, 제시․제안․제출하다(think up, suggest, propose, present, bring up, bring forward, adduce, put forth</ forward>, set forth); 따라잡다(overtake, catch up with)
•compromise : v. a. 타협, 양보(concession)
•cot : 접침대, 간이(야영용) 침대; 병원 침대
•give in : 굴복․항복하다(to)(yield <to>, surrender <to>, give way <to>, get up, succumb <to>, submit <to>, capitulate, throw up one's hands, acknowledge defeat); 제출하다(submit, turn in, hand in) 

【번역】
1910년 Branch Rickey는 Ohio Wesleyan팀의 코치였다. 그 팀은 (원정)경기를 위해 Indiana주의 South Bend에 갔다. 호텔관리자는 이 코치와 팀을 숙박명부에 기입을 해 주었으나 Charley Thomas라는 이름의 한 흑인 선수에게는 방을 배정하기를 거부했다. Rickey코치는 호텔매니저를 옆으로 데리고 가서 만일 흑인선수가 호텔숙박이 받아들여지지 않는다면 전체 팀을 다른 호텔로 옮겨갈 것이라고 말했다. 그런 위협은 그가 다른 호텔들도 또한 흑인에게는 숙박을 거부할 것이라는 것을 알고 있었기 때문에 엄포였다. 호텔지배인이 그런 협박에 관해 생각하고 있는 동안, Rickey는 타협안을 내 놓았다. 그는 이 원치 않는 손님과 함께 공유하게 될 자신의 방에 간이침대를 놓아두도록 제안을 했다. 이 호텔지배인은 이런 아이디어에 기분이 좋진 않았으나 굴복하게 되었다.

【해설】
흑인선수인 Charley Thomas의 호텔숙박 허용여부가 쟁점이었다는 것을 쉽게 알 수 있다.

【정답】②

[속독 연습]
 - ‘Slash 둘(//)은 문장 구분, 하나(/)는 문장 내에서의 의미⋅사고 단위’ 구분!
 - 직독직해 번역(직역>의역) ☞ 우리말 어순이 별도 필요한 경우 번호순표시!

In 1910/ Branch Rickey was a coach for Ohio Wesleyan.// The team went to South Bend, Indiana, for a game.// The hotel management registered the coach and the team but/ refused to assign a room to a black player named Charley Thomas.// Mr. Rickey took the manager aside and/ said he would move the entire team to another hotel/ unless the black athlete was accepted.// The threat was a bluff/ because he knew the other hotels also would have refused accommodations to a black man.// While the hotel manager was thinking about the threat,/ Mr. Rickey came up with a compromise.// He suggested a cot be put in his own room,/ which he would share with the unwanted guest.// The hotel manager wasn’t happy about the idea, but/ he gave in.//

 【직독직해 번역】 1910년/ Branch Rickey는 Ohio Wesleyan팀의 코치였다.// 그 팀은 (원정)경기를 위해 Indiana주의 South Bend에 갔다.// 호텔관리자는 이 코치와 팀을 숙박명부에 기입을 해 주었으나/ Charley Thomas라는 이름의 한 흑인 선수에게는 방을 배정하기를 거부했다.// ① Rickey코치는 호텔매니저를 옆으로 데리고 가서/ ③ 전체 팀을 다른 호텔로 옮겨갈 것이라고 말했다./ ② 만일 흑인선수가 호텔숙박이 받아들여지지 않는다면// ① 그런 위협은 (②) 엄포였다./ ② 그가 다른 호텔들도 또한 흑인에게는 숙박을 거부할 것이라는 것을 알고 있었기 때문에// 호텔지배인이 그런 협박에 관해 생각하고 있는 동안,/ Rickey는 타협안을 내 놓았다.// ① 그는 (②) 자신의 방에 간이침대를 놓아두도록 제안을 했다./ ② 이 원치 않는 손님과 함께 공유하게 될// 이 호텔지배인은 이런 아이디어에 기분이 좋진 않았으나/ 굴복하게 되었다.//



정답) ②

풀이)
스토리텔링이므로 앞에서부터 읽어서 답을 찾아내야 한다. 밑줄 친 ‘the unwanted guest'는 앞에서 숙박을 거절당한 ‘a black man'이다. 따라서 정답은 ②가 된다.

해석)
1910년에 브랜치 리키는 오하이오 웨슬리언의 코치였다. 그 팀은 인디아나의 사우스 벤드에 경기차 가게 되었다. 호텔 경영진은 코치와 팀을 등록했지만 찰리 토마스라고 불리는 흑인 선수에게 방을 줄 것을 거부했다. 그 시절에 대학 야구는 소수의 흑인 선수를 데리고 있었다. 리키씨는 관리자를 옆에 데리고 가서 만약 흑인 선수를 받아주지 않는다면, 그가 전체 팀을 다른 호텔로 옮길 것이라고 말했다. 그 협박은 엄포였다. 왜냐하면 그는 다른 호텔도 또한 흑인에게 숙박을 거절할 것이라는 것을 알고 있었기 때문이다. 호텔 매니저가 그 협박에 대해서 생각하고 있을 동안에 리키씨는 타협안을 생각해냈다. 그는 간이침대를 그의 방안에 들이도록 제안했다. 그러면 그는 그 방은 원치 않는 손님과 나눠 쓸 수 있다. 호텔 매니저는 그 제안이 만족스럽지는 않았지만 받아들이기로 했다.

어휘)
assign 할당하다
take ~ aside ~를 옆으로 데리고 가다(귓속말 등을 하기 위해)
threat 협박, 위협
bluff 허세, 엄포
compromise 타협(안)
cot 간이침대
give in 굴복하다

문 20. 다음 글의 요지로 가장 적절한 것은?
As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units. Every human being at every stage of history or pre-history is born into a society and from earliest years is molded by that society. The language which he speaks is not an individual inheritance, but a social acquisition from the group in which he grows up. Both language and environment help to determine the character of his thought; his earliest ideas come to him from others. As has been well said, the individual apart from society would be both speechless and mindless. The lasting fascination of the Robinson Crusoe myth is due to its attempt to imagine an individual independent of society. The attempt fails. Robinson is not an abstract individual, but an Englishman from York.
① Every acts determine our membership of the society.
② Society and the individual are complementary to each other.
③ Language and environment determine our way of thinking.
④ Human being cannot live independently of society.


【어구】
•get to v : …에 영향을 미치다
•transform : 변형시키다, 바꾸다(change the shape or appearance of, convert, alter)
•biological : 생물학적인
•pre-history : 선사시대
•mold : 주조하다, 본뜨다, 형성하다(form)
•inheritance : 상속 재산, 유산(legacy, bequest, heritage); (생물) 유전적 성질; 유전; (법) 상속, 계승; 상속권
•acquisition : 획(취)득, 습득; 인수
•determine : 결정․결심하다(resolve, decide, make up one's mind), 결의하다(resolve); 해결하다(resolve, solve)
•apart from : …은 별문제로 하고(aside from); …으로부터(에서) 동떨어진
•speechless : 말문이 막힌, 아연한; 말을 못하는, 청각 장애의(dumb); 말하지 않는
•mindless : 생각(지각) 없는, 어리석은(stupid)
•lasting : 영속하는, 영구적인, 영구불변의; 오래 견디는, 내구력 있는
•fascination : 매혹, 매료, 매력; (뱀의) 노려봄
•Robinson Crusoe : 로빈슨 크루소(영국 작가 Daniel Defoe의 표류기; 그 주인공)
•myth : 신화(집)(legend<전설>); 잘못된 통념(通念), 꾸며낸 이야기(story that isn't true)
•independent : (…에서) 독립한, 자치적인, 자주의, 자유의(of)
•abstract : 추상(이론)적인(imaginary, theoretical)(↔ concrete); 심오한, 난해한(abstruse)  •complementary : 서로 보충․보완하는(different but together forming a complete whole)

【번역】
우리는 태어나자마자, 세계는 우리에게 작용하여 영향을 미치게 되며 단순히 생물적인 단위로부터 사회적인 단위로 우리를 변모시키게 된다. 역사 또는 선사시대의 모든 단계에서 인간은 사회 속으로 태어 낳고 원시적으로부터 그런 사회에 의해 형성된다. 인간이 말하는 언어는 개인적인 유산이 아니라 그가 성장하는 그룹으로부터 사회적 습득을 한 것이다. 언어와 환경 모두 그의 사상이 다른 사람들로부터 나와 자신의 사고의 특성을 결정짓도록 도와준다. 충분히 거론되어 왔던 것처럼, 사회와 분리된 개인은 말도 할 수 없고 생각도 할 수 없다. 로빈슨 크루소 신화의 영속적인 매력은 사회와 독립한 개인을 상상해 보려는 시도도 인한 것이다. 이러한 시도는 실패하게 된다. 로빈슨은 추상적 개인이 아니라 York출신의 영국인이었다.
① 모든 행동은 우리의 사회적 구성원의 자격을 결정짓는다.
② 사회와 개인은 서로 간에 보완적이다.
③ 언어와 환경은 우리의 사고방식을 결정한다.
④ 인간은 사회와 독립적으로 살아갈 수 없다.

【해설】
전반적인 내용의 흐름을 이해하기 쉬운 내용이며 특히 ‘the Robinson Crusoe myth’에 대한 내용이 결정적인 단서가 되기도 한다.

【정답】④

[속독 연습]
 - ‘Slash 둘(//)은 문장 구분, 하나(/)는 문장 내에서의 의미⋅사고 단위’ 구분!
 - 직독직해 번역(직역>의역) ☞ 우리말 어순이 별도 필요한 경우 번호순표시!

As soon as we are born,/ the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units.// Every human being at every stage of history or pre-history/ is born into a society and/ from earliest years is molded by that society.// The language which he speaks is not an individual inheritance, but/ a social acquisition from the group in which he grows up.// Both language and environment/ help to determine the character of his thought; his earliest ideas come to him from others.// As has been well said,/ the individual apart from society would be both speechless and mindless.// The lasting fascination of the Robinson Crusoe myth/ is due to its attempt to imagine an individual independent of society.// The attempt fails.// Robinson is not an abstract individual, but/ an Englishman from York.//

 【직독직해 번역】우리는 태어나자마자,/ 세계는 우리에게 작용하여 영향을 미치게 되며 단순히 생물적인 단위로부터 사회적인 단위로 우리를 변모시키게 된다.// 역사 또는 선사시대의 모든 단계에서 인간은/ 사회 속으로 태어 낳고/ 원시적으로부터 그런 사회에 의해 형성된다.// 인간이 말하는 언어는 개인적인 유산이 아니라/ 그가 성장하는 그룹으로부터 사회적 습득을 한 것이다.// 언어와 환경 모두/ 그의 사상이 다른 사람들로부터 나와 자신의 사고의 특성을 결정짓도록 도와준다.// 충분히 거론되어 왔던 것처럼,/ 사회와 분리된 개인은 말도 할 수 없고 생각도 할 수 없다.// 로빈슨 크루소 신화의 영속적인 매력은/ 사회와 독립한 개인을 상상해 보려는 시도도 인한 것이다.// 이러한 시도는 실패하게 된다.// 로빈슨은 추상적 개인이 아니라/ York출신의 영국인이었다.//



정답) ④

풀이)
인간은 사회에서 태어나고, 사회에 의해 형성되었으므로 독립적으로 살 수 없다는 내용이 이 글의 주된 내용이므로 정답은 ④가 된다.

해석)
우리가 태어나자마자, 세상은 우리를 향해서 돌아가기 시작하고 우리를 생물학적인 개체에서 사회적인 개체로 개조하기 시작한다. 모든 역사시대 혹은 선사시대에서 모든 인간은 사회 속에서 태어나며, 어린 시절부터 그러한 사회에 의해서 주조된다. 인간이 사용하는 언어는 개인적인 유산이 아니라 인간이 자라나는 집단으로부터 나온 사회적인 습득물이다. 언어와 환경 둘 다가 인간의 사고의 특징을 결정하도록 돕는다. 인간의 어린 시절의 생각은 다른 이들에게서 그에게로 온다. (앞에서) 충분히 설명한 것처럼, 사회와 분리된 개인은 말을 할 수도 없고, 생각할 수도 없다. 로빈슨 크루소 이야기에 끊임없이 매료되는 것은 사회로부터 독립된 개인을 상상하려고 하는 시도 때문이다. 그 시도는 실패다. (왜냐면) 로빈슨은 추상적인 인간이 아니라 요크지방에서 온 영국 사람이기 때문이다.

어휘)
get to R ~하게 되다
transform 개조하다
unit 개체
pre-history 선사시대
mold 주조하다
inheritance 유산
acquisition 습득(물)
mindless 생각이 없는
abstract 추상적인



사이버국가고시센터 문제 PDF 새탭에서 보기
사이버국가고시센터 문제 PDF 다운로드
사이버국가고시센터 문제 HWP 다운로드
사이버국가고시센터 정답 다운로드

댓글 쓰기

 
Top