2015년 8월 29일에 시행한 국가직 7급 공무원 시험 영어 기출문제 입니다.


문  1. 밑줄 친 부분 중 어법상 옳지 않은 것은?
As Gandhi stepped ①aboard a train one day, one of his shoes slipped off and landed on the track. He was unable to retrieve it as the train was moving. To the amazement of his companions, Gandhi calmly took off his other shoe and threw it back along the track ②to land close to the first. Asked by a fellow passenger ③why he did so, Gandhi smiled. "The poor man who finds the shoes ④lied on the track," he replied, "will now have a pair he can use."

[정답] ④

[해설]
④ 선행사인 the shoes를 뒤에서 수식하는 분사의 형태를 선택하는 문제이다. 트랙에 놓여진 신발이라는 의미이므로 ‘놓다’를 의미하는 타동사 lay의 수동의 의미를 전달하는 과거분사 laid가 적합하다. 따라서 laid on the track이라고 써야 한다.

① 전치사인 aboard의 목적어로 a train이 올바르게 사용되었다. aboard는 부사, 전치사로 모두 사용가능하다.

② ‘~하도록’을 의미하는 to부정사의 부사적 용법이 올바르게 사용되고 있다.

③ 간접의문문의 어순으로 「의문사+주어+동사」의 어순이 잘 되어 있다.

[어휘]
step aboard 탑승하다
slip off 신을 벗다, 벗겨지다
retrieve 회수하다
companion 동료

[해석]
간디가 어느 날 기차에 올라타고 있을 때, 그의 신발 중 한 짝이 벗겨져 트랙에 떨어졌다. 기차가 움직이고 있었기 때문에 그는 그것을 회수할 수 없었다. 같이 있던 동료들이 놀라게도, 간디는 조용히 다른 한 짝의 신발을 벗어서 트랙을 따라 던져 첫 번째 신발 가까이에 내려주었다. 왜 그렇게 했느냐고 동료 승객에게 질문을 받자, 간디는 웃었다. “트랙 위에 놓인 그 신발을 발견한 가난한 사람이” 간디는 대답했다. “이제는 그가 쓸 수 있는 한 켤레를 가질 수 있을 것입니다.”



※ 밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 것을 고르시오. [문  2~문  3]

문  2.
Laura : What's the matter, honey?

Bill : Laura, I got fired today at work.

Laura : Oh dear! How did it happen?

Bill : The company has decided to downsize its workforce.

Laura : Well, did you speak with your boss?

Bill : Yes, I did. But no such luck.

Laura : I thought you were Ted's right-hand man!

Bill : Yeah, but _______________________.

Laura : Keep your chin up. I think he is making a big mistake.
① he made it up to me
② he filed a lawsuit against me
③ he stabbed me in the back
④ he took my word for it

[정답] ③

[어휘]
get fired 해고당하다
downsize 줄이다, 축소하다  
workforce 직원, 노동자
right-hand man 오른팔, 중요한 사람
(keep your) chin up! 기운 내
make it up to 보상하다, 보복하다
file a lawsuit against ~를 고발하다
stab a person in the back 누구를 배신하다
take one's  word for it 믿어주다

[해석]
Laura: 자기, 무슨 일이야?
Bill:   로라, 나 오늘 직장에서 해고됐어.
Laura: 오 이런. 어떻게 그런 일이 일어났지?
Bill:   회사가 직원을 줄이기로 결정했어.
Laura: 그래. 네 상사와 이야기는 해 봤어?
Bill:   응, 했어. 하지만 내 운수가 그렇지 뭐.
Laura: 네가 테드에게 중요한 사람이라고 생각했었는데.
Bill:   그래, 하지만 그가 날 배신한 거야.
Laura: 기운 내. 내 생각엔 그가 큰 실수를 한 거야.

① 그가 나에게 아첨을 했어.
② 그가 나를 고소했어.
③ 그가 나를 배반했어.
④ 그가 나를 믿어주었어.

[해설]
빈칸 바로 앞 문장에서 Laura가 Bill에게 자신은 Bill이 Ted에게 중요한 사람이라고 생각했다는 말을 한다. 그것은 Bill이 평소에 Ted에게 좋은 말을 듣고 있었다는 뜻이 된다. 그런데 갑자기 직원 감축에 포함된 것으로 보아 Bill이 할 수 있는 말은 Ted가 배신을 했다는 말이 가장 어울린다.

문  3.
Toward the end of the Middle Ages, man began to specialize in surgery, but performed no operations. They confined their work to dressing wounds. Surgical operations were performed only by barbers or by vagrant practitioners who wandered about the country or set up their booths at fairs. The surgery of the time was so ____________________ that Gregory of Tours, in the sixth century, advised that the people should emulate the saints and endure their pain with patience rather than submit to operation.
① thorough and elaborate
② crude and barbarous
③ effective but painful
④ professional but costly

[정답] ②

[어휘]
specialize in ~을 전공하다
surgery 수술
operation 수술
confine 한정하다
dress 붕대를 감다
practitioner 의사
booth 노점
fair 가축시장
surgery 수술
emulate 모방하다
submit to ~에 따르다
crude 조악한
barbarous 미개한

[해석]
중세의 막바지를 향하여 갈 무렵, 사람들은 수술을 전공으로 삼기 시작했으나, 수술은 전혀 하지 않았다. 그들은 상처에 붕대를 감는 정도로 자신의 일을 한정했다. 외과적 수술은 이발사나 나라를 떠돌아다니거나 가축시장에 노점을 차리는 떠돌이 의사들에 의해 수행되었다. 당시의 수술은 너무 조악하고 야만스러워서 16세기에 투르의 그레고리는 사람들이 수술을 받기 보다는 성인들을 모방해서 그들의 고통을 인내심을 가지고 참아야 한다고 조언했다.

① 빈틈없고 정교한
② 조악하고 미개한
③ 효과적이지만 고통스러운
④ 전문적이지만 비용이 많이 드는

[해설]
인과 관계를 의미하는 so ~ that... 구문이 사용된 문장으로 that절 이하의 결과의 내용을 통해 원인인 빈칸을 유추할 수 있다. 투르의 그레고리는 수술을 따르기보다는 고통을 참으라고 말하고 있다. 이는 수술에 대한 부정적 판단임을 알 수 있다. 따라서 '조악하고 야만스러운‘을 의미하는 crude and barbarour가 가장 적합하다.

문  4. 밑줄 친 부분 중 어법상 옳은 것은?
Russian military vehicles crossed the border into Ukraine on Thursday, ①prompted a skirmish between Ukrainian and Russian forces, acting Ukrainian Interior Minister Arsen Avakov said. According to Avakov, tanks crossed the border at a checkpoint ②controlled by pro-Russian separatists in the Luhansk region of eastern Ukraine. Armored vehicles and artillery were part of the columns, Avakov said, ③cited Ukrainian intelligence. The incident ④was occurred in the midst of Ukrainian leaders' campaign of violence against people living in the largely pro-Russian east.

[정답] ②

[해설]
② 선행사인 a checkpoint를 뒤에서 수식하는 분사의 형태를 선택하는 문제이다. 타동사인 control의 뒤에 목적어 없이 주로 수동태와 자주 쓰이는 전치사구인 by ~가 쓰인 것으로 볼 때 수동의 의미로 볼 수 있으므로 과거분사인 controlled가 적합하다.

① 앞선 완벽한 절 뒤에 위치한 분사구문으로 목적어인 a skirmish를 취하는 것으로 볼 때 능동의 의미로 사용된 것이므로 과거분사인 prompted가 틀리고 현재분사인 prompting이 적합하다.

③ 분사구문으로 뒤에 목적어인 Ukrainian intelligence을 취하고 있으므로 능동의 의미를 표현하는 현재분사 citing으로 써야 한다. ‘우크라이나 정보국의 말을 인용하여’라는 의미이다.

④ 주어인 The incident에 대한 동사의 형태를 선택하는 문제로 occur는 자동사이므로 수동태가 불가능하다. 따라서 was를 빼고 능동태인 occurred라고 써야 한다.

[어휘]
prompt 촉발하다, 유도하다
skirmish 소규모 접전, 충돌
checkpoint 검문소
separatist 분리주의자
artillery 대포
cite 인용하다
in the midst of ~중에, ~ 가운데

[해석]
러시아 군사 차량이 화요일 국경을 넘어 우크라이나로 들어와, 우크라이나와 러시아 군대 사이의 소규모 접전을 촉발했다고 우크라이나 내무장관 직무대행인 Arsen Avakov가 말했다. Avakov에 따르면, 탱크가 동부 우크라이나 Luhansk지역의 친러시아 분리주의자가 지배하는 국경의 검문소를 건넜다고 한다. 무장 차량과 대포들이 행렬의 일부였다고 우크라이나 정보국의 말을 인용하여 Avakov가 말했다. 이 사건은 우크라이나 지도자들의 친러시아인 동부지역에 주로 사는 사람들에 대한 폭력 운동 가운데 발생했다.

문  5. 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?
Robert Schuman's works for the piano are acknowledged as brilliant masterworks. However, his large scale orchestral works have always suffered by comparison to those of contemporaries such as Mendelssohn and Brahms. Perhaps this is because Schuman's works should be measured with a different yardstick. His works are often considered poorly orchestrated, but they actually have an unusual aesthetic. He treats the orchestra as he does the piano:one grand instrument with a uniform sound. This is so different from the approach of most composers that, to many, it has seemed like a failing rather than a conscious artistic choice.
① The greatness of Schuman's piano works
② The difference between piano works and orchestral music
③ The reassessment of Schuman's musical works
④ The influence of Schuman's performances

[정답] ③

[어휘]
masterwork 걸작
orchestral 오케스트라의
suffer 고통 받다, 시달리다
comparison 비교
yardstick 척도
orchestrate 오케스트라용으로 편곡하다
aesthetic 심미적, 미학적
conscious 의식하는, 자각하는
artistic 예술의, 예술적인
reassessment 재평가
performance 공연

[해설]
Robert Schuman의 피아노곡 작품들은 뛰어난 걸작으로 알려져 있다. 그러나 그의 대규모의 오케스트라 작품들은 Mendelssohn and Brahms 같은 동시대인의 작품들과의 비교에 의해 시달림을 겪는다. 아마도 그것은 Schuman의 작품들이 다른 척도로 평가되어야만 하기 때문일 것이다. 그의 작품들은 종종 오케스트라용으로는 형편없다고 여겨진다. 그러나 실제로는 특이한 미적 특징이 있다. 그는 오케스트라를 그가 피아노를 다루는 것처럼 다룬다. 즉, 하나의 통일된 소리를 가진 거대한 악기로 다룬다. 이것은 대부분의 작곡자들의 접근법과는 너무 달라서 많은 사람들에게 이것이 의식적인 예술적인 선택이라기보다는 실패작처럼 보인다.

① Schuman의 피아노곡 작품들의 위대함
② 피아노곡 작품들과 오케스트라 음악의 차이
③ Schuman의 음악 작품들의 재평가
④ Schuman 공연의 영향

[해설]
이 글에서 Robert Schuman의 오케스트라의 곡이 그와 동시대의 작곡가들의 오케스트라 곡들과 비교해서 고통을 받는다고 언급하면서 그 이유를 Robert Schuman의 작품은 다른 척도를 가지고 평가되어져야 한다고 말하고 있다. 이 부분이 글의 주제문으로 Schuman의 작품에 대한 재평가가 글의 주제로 가장 적합하다.


※ 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것을 고르시오. [문  6~문  7]

문  6.
A Happy Place is the first novel of Amy Langton. It has to be said that this is rather obvious, at least in some parts of the book. Undoubtedly, she has a gift for description but her descriptive passages are often prolix and her use of language is frequently rather forced. She seems to be trying too hard. I wonder if she works with a thesaurus constantly at her elbow. If so, she should use it more sparingly. Then there is the fact that the plot is so convoluted that it is almost impossible to follow. I kept having to turn back several pages because I had got completely lost.
① Amy Langton has flaws in her first novel.
② Amy Langton should avoid using many verbose passages.
③ Amy Langton is advised to use synonym finders on a more regular basis.
④ Amy Langton has to employ fewer twists and turns in the plot of her novel.

[정답] ③

[어휘]
obvious 빤히 들여다보이는
gift 재능
description 서술, 묘사
prolix 장황한
forced 부자연스러운
thesaurus 유의어사전
at one's elbow 가까이에
sparingly 자제력이 있는
convolute 서로 뒤엉키다
flaw 결점, 결함
verbose 장황한

[해석]
<Happy Place>는  Amy Langton의 첫 번째 소설이다. 그 책은 적어도 책의 어떤 부분에서는 다소 너무 빤히 들여다보인다고 말해져야만 한다. 의심할 여지없이 그녀는 묘사에 대한 재능이 있다. 그러나 그녀의 묘사 문단은 종종 장황하다. 그래서 그녀의 언어 사용은 자주 부자연스럽다. 그녀는 너무 열심히 노력하는 것으로 보인다. 나는 그녀가 유의어 사전을 가까이에 두고 작품활동을 하는 것은 아닌지 의심스럽다. 만일 그렇다면 그녀는 그것을 자제력 있게 사용해야 한다. 그 다음에 구성이 너무 뒤엉켜서  따라가기가 어렵다는 사실이 있다. 나는 계속해서 몇 페이지를 되돌아갔다. 왜냐하면 내가 완전히 놓쳤기 때문이다.

① Amy Langton은 그녀의 첫 번째 소설에 결점들이 있다.
② Amy Langton은 많은 장황한 문단의 사용을 필해야 한다.
③ Amy Langton은 더 정기적인 기반으로 유의어 사전을 사용할 것을 조언 받는다.
④ Amy Langton은 그녀의 소설의 구성에서 비틀기와 전환을 적게 적용해야만 한다.

[해설]
저자는 Amy Langton의 첫 소설 <Happy Place>를 평가하면서 단점으로 구성이 꼬인 점과 장황한 묘사를 들고 있다. 그리고 그 원인 중 하나를 유의어 사전을 가까이 두고 작업을 하기 때문이라고 말하고 있다. 그는 충고의 하나로 유의어 사전의 사용을 자제해야 한다고 했으므로 ③의 내용은 이 글과 일치하지 않는다.

문  7.
Poet James Dickey was one of those people who could make good on every boast. A college football and track star, he flew 100 missions in World War II. He was a successful advertising writer, an expert archer, and a guitar player. He also published more than 20 volumes of poetry, for which he won a National Book Award. The irony is that outside of the small audience for American poetry, Dickey was famous not as a poet but as the author of gripping novels. This must have rankled him, because he always insisted he wrote his three novels merely to pay the rent. But this is only one of many inconsistencies that crease through Dickey's life. He came from a family that had, he admitted, "no interest in the arts, and none had as little interest as I." He never quite got over his youthful anti-intellectualism.
① James Dickey participated in the Second World War.
② James Dickey was known to general public more for his novels than poetry.
③ James Dickey was proud of his family's intellectual heritage.
④ James Dickey showed talents in many areas.

[정답] ③

[어휘]
make good 성공하다
boast 허풍
advertising writer 광고 작가
archer 궁수
gripping 황홀한
rankle 마음을 괴롭히다
inconsistency 모순, 불일치
crease 괴롭히다
anti-intellectualism 반지성주의

[해석]
시인 James Dickey은  모든 자랑거리에서 성공을 거둘 수 있는 사람들 중 하나였다. 대학 축구 및 육상 스타로, 그는 제2차 세계 대전에서 100회를 출격했다.  그는 성공적인 광고 작가, 전문 궁수, 그리고 기타 연주가였다. 그는 또한 시집 20여 권을 출간했다. 그것으로 그는 전미 도서상을 수상했다. 아이러니는 미국 시 세계의 작은 독자들 밖에서는 Dickey는 시인으로서가 아니라 황홀한 소설의 작가로 유명하다는 것이다. 이것이 그의 마음을 괴롭혔던 것이 틀림없다. 왜냐하면 그는 항상 단지 집세를 내기 위해 세 권의 소설을 썼을 뿐이라고 주장했기 때문이다. 그러나 이것은 단지 그의 일생을 통해 괴롭혀온 많은 모순 중 하나이다. 그는 그가 인정했듯이 예술에 전혀 관심이 없는 집안 출신이었으며 누구도 내가 않은 것처럼 관심이 없었다. 그는 결코 그의 어린 시절의 반지성주의를 극복하지 못했다.

① James Dickey은 제2차 세계 대전에 참전했다.
② James Dickey은 시보다 소설로 대중에 더 알려졌다.
③ James Dickey은 자신의 집안의 지적인 유산을 자랑스러워 했다.
④ James Dickey는 다양한 분야에서 재능을 보여주었다.

[해설]
James Dickey는 운동선수, 제2차 세계 대전이 우수한 조종사, 전문적인 궁수, 광고 작가, 기타 연주가, 소설가, 시인 등의 다양한 분야에서 명성을 얻었다. 자신은 소설가로서는 재능을 부정하지만 사람들 사이에서는 시인보다는 소설가로 더 유명하다. 그런 그가 말하는 것 중 하나는 자신이 예술에 전혀 관심이 없는 집안 출신이라는 것이다. 따라서 ③의 내용은 이 글과 일치하지 않는다.

문  8. 우리말을 영어로 가장 잘 옮긴 것은?
① 이 가벼운 골프 카트는 접어서 내 차량 트렁크에 넣을 수 있다.
→This lightweight golf cart will fold and fit in the trunk of my car.

② 아놀드는 새로운 사업 아이디어들을 가지고 있는 소수의 젊은이들 중 하나이다.
→Arnold is one of handful youngsters with ideas for a new business.

③ 교육문제는 사회구성원들의 합의에 바탕을 두어 해결되어야 한다.
→Educational problems should solve upon the agreement of the society members.

④ 그 강의 시리즈는 재무 문제를 다루는 데 익숙하지 않은 사람들을 대상으로 한다.
→The lecture series are intended for those who are not used to deal with financial issues.

[정답] ①

[해설]
① 동사인 fold는 ‘~을 접다’라는 타동사 용법과 함께 ‘접게 되어 있다’ 또는 ‘접힌다’라는 자동사 용법이 있으므로 will fold가 올바른 형태이다. 접속사 and의 뒤에 위치한 동사 fit도 ‘(어느 장소에 들어가기게) 맞다’라는 자동사 용법으로 올바르게 사용되고 있다.

② ‘소수’를 의미하는 handful은 명사이므로 ‘소수의 ~’라고 쓸 때는 a handful of ~라고 표현 한다. 따라서 a handful of youngsters라고 써야 한다.

③ 타동사인 solve의 목적어가 없고, 의미상도 ‘해결되어야 한다’는 수동의 의미이므로 동사의 수동태인 should be solved로 고쳐야 한다.

④ ‘~에 익숙하다’를 의미하는 be used to에서 to는 전치사이므로 뒤에는 전치사의 목적어가 와야 한다. 따라서 동사원형이 아닌 동명사 형태인 dealing으로 써야 한다.

문  9. 우리말을 영어로 잘못 옮긴 것은?
① 남에게 의존하지 말고 너 자신이 직접 그것을 하는 것이 중요하다.
→It is important that you do it yourself rather than rely on others.

② 은행 앞에 주차된 내 차가 불법 주차로 인해 견인되었다.
→My car, parked in front of the bank, was towed away for illegal parking.

③ 토요일까지 돈을 갚을 수 있다면, 돈을 빌려줄게.
→I'll lend you with money provided you will pay me back by Saturday.

④ 만약 태풍이 접근해오지 않았었더라면 그 경기가 열렸을 텐데.
→The game might have been played if the typhoon had not been approaching.

[정답] ③

[해설]
③ provided는 ‘만일 ~라면’을 의미하는 조건절을 이끄는 단어이므로 동사에 will로 시작하느 미래시제는 현재로 대신해서 써야 하므로 you pay me라고 써야 한다. 또한 lend 동사의 4형식 용법을 사용하여 lend you money라고 써야 한다.

① It ~ that ..의 가주어, 진주어 구문에서 판단의 형용사 important가 사용된 문장으로 이 때 that절의 동사는 당위의 의미인 「should + 동사원형」의 형태를 취해야 한다. 따라서 do라는 동사원형이 옳게 쓰이고 있다.

② 분사구문이 컴마사이에 삽입된 형태로 ‘주차된’이라는 수동의 의미이므로 parked라는 과거분사의 형태가 올바르다.

④ 가정법 과거완료의 문장으로 if절의 동사가 「had p.p.」의 형태이고 주절의 동사가 「might + have + p.p.」로 올바르게 사용되었다.

문 10. 밑줄 친 (A), (B)에 들어갈 가장 적절한 것은?
The Philippines' most active volcano is showing signs of awakening. Mount Mayon, located in the eastern Philippines, has been sending huge chunks of lava rolling down its slopes in a gradual eruption that could soon turn   (A)  . The Philippine Institute of Volcanology and Seismology has warned that a "hazardous eruption" of the volcano is possible within just a few weeks. The eruption has been slow and gentle, but overnight on September 17, the volcano produced nearly four times the number of lava fragments than the day before, and super-hot boulders have been spotted from as far as 7 miles away. "Currently, the activity is just lava coming down. If there is an explosion, all sides of the volcano are threatened," said Renato Solidum, director of the institute. The Philippine government does not want to take any chances. Many towns surrounding the volcano are government-declared danger zones, and authorities have already begun   (B)   thousands of villagers.
      (A)                (B)
① epochal       inspecting
② negligible   quarantining
③ stable         migrating
④ colossal       evacuating

[정답] ④

[어휘]
active 활동적인
awakening 잠에서 깨우는
chunk 덩어리, 상당히 많은 양
lava 용암
slope 경사면, 비탈
gradual 점진적인
eruption 분출, 폭발
Volcanology 화산학
Seismology 지진학
boulder 바위
take any chance 위험을 감수하다
epochal 획기적인, 중대한
negligible 하찮은, 무시해도 좋은
quarantine 격리하다
migrate 이동하다
colossal 엄청난, 어마어마한
evacuate 비우다, 대피시키다

[해석]
필리핀의 가장 활동적인 화산이 깨어나는 징후를 보이고 있다. 필리핀 동부에 위치한 Mayon 산은 곧바로 어마어마하게 변할 수도 있는 점진적인 분출로부터 상당한 양의 용암 덩어리들이 경사면을 굴러내려오고 있다. 필리핀 지진학 및 화산학 연구소는 단 몇 주 안에 이 화산의 위태로운 분출이 있을 수 있다고 경고했다. 이 분출은 느리고 완만하다. 그러나 9월 17일 밤, 화산을 전날보다 4배나 더 많은 용암을 만들어냈다. 그리고 매우 뜨거운 바위가 7마일이나 떨어진 곳에서 발견되었다. “현재, 활동은 단지 용암의 분출뿐입니다. 만일 폭발이 있다면, 화산의 모든 방면이 위협을 받을 것입니다.”라고 이 연구소의 책임자인 Renato Solidum이 말했다. 필리핀 정부는 모험을 원치 않는다. 그 화산을 둘러싼 많은 마을이 정부가 선언한 위험지역이다. 그리고 당국은 이미 마을 주민 수천 명을 대피시키기 시작했다.

[해설]
독해형 어휘문제로 볼 수 있다.

(A) turn(변하다)라고 언급하고 있으므로 앞의 내용과는 반대의 의미가 나와야 한다. 앞에서는 gradual이라고 언급하고 있어 완만하게 일어나지만 turn될 수도 있다고 했으므로 colossal이 들어가는 것이 맞다.

(B) 필리핀 정부 당국이 화산 주변의 마을을 위험 지역으로 선포하고 주민에게 할 수 있는 것은 evacuate(대피시키다)라 유추할 수 있다.

문 11. 밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 것은?
The Secretary General said the U.N. will put forward several action plans to _______ the multilateral nuclear security and safety. He said toughening financial sanctions are necessary to prevent the spread of weapons of mass destruction and nuclear terrorism.
① beef up
② dispense with
③ damp down
④ scratch off

[정답] ①

[어휘]
put forward 제안하다
multilateral 다변의, 다각의
beef up 강화하다
dispense with ~없이 지내다
damp down 약하게 하다
scratch off 빨리 적다

[해석]
사무총장은 UN이 다각적인 핵 안보와 안전을 강화하기 위한 여러 행동 계획을 제안할 것이라고 말했다. 그는 강력한 경제적 제재가 핵 테러와 대규모 살상 무기의 확산을 막는 데에 필수적이라고 말했다.

[해설]
마지막 문장에서 핵 테러와 대규모 살상 무기의 확산을 막는다고 했으므로, 빈칸 다음에 있는 ‘핵 보안과 안전’을 강화한다(beef up)라는 것이 흐름에 알맞다.

문 12. 글의 내용과 일치하는 것은?
Fighting and wars in Somalia over the past two decades stopped all mail deliveries. The postal service collapsed in 1991. Somalia is now enjoying a more peaceful time, so the postal service is returning. The new service also sees the introduction of nationwide postcodes. This will be a first for Somalia. The Minister of Posts and Telecommunications said that at first, Somalis would be able to receive letters from abroad, and that the next step would be for people to post letters to other countries. The return of the postal service is just one example of Somalia getting back to normal after its long period of trouble. Another recent example is the introduction of a cash machine (an ATM) at a luxury hotel in the capital city Mogadishu. It is the first time Somalia has ever had an ATM. Somalis are very excited to hear the news.
① Mogadishu Bank reopened for the first time in over 20 years.
② The postal service in Somalia would include sending letters to other countries.
③ The reopening of a luxury hotel is an example of Somalia getting back to normal.
④ A private company played a leading role in restarting the postal system in Somalia.

[정답] ②

[어휘]
postal service 우편 사업
nationwide 전국적인
The Minister of Posts and Telecommunications 정보통신우정부 장관

[해석]
소말리아에서 일어난 지난 20년에 걸친 전투와 전쟁은 모든 우편 매달을 중단시켰다. 우편사업은 1991년에 붕괴했다. 소말리아는 현재 더욱 평화로운 시절을 누리고 있으므로 우편 사업이 도래하고 있다. 새로운 서비스는 또한 전국적인 우편번호의 도입을 맞이한다. 이것은 소말리아에서 최초의 일일 것이다. 정보통신우정부 장관은 먼저 소말리아인들은 세계 각국에서 오는 편지를 받을 수 있게 될 것이고, 다음 단계는 사람들이 해외로 편지를 부치는 일이 될 것이라고 말했다. 우편 사업의 재개는 장기간의 분쟁 이후 소말리아가 정상으로 돌아가는 한 사례이다. 다른 최신 사례는 수도인 모가디슈에 있는 고급 호텔에 현금 인출기(ATM)가 도입된 것이다. 소말리아가 ATM을 갖춘 것은 이번이 처음이다. 소말리아인들은 그 소식을 듣고 아주 흥분했다.

① 모가디슈 은행은 20년이 지난 후 처음 재개했다.
② 소말리아의 우편 사업은 다른 나라들로 편지를 보내는 것을 포함한다.
③ 호화로운 호텔의 재개장은 정상으로 돌아오는 소말리아의 한 예이다.
④ 사기업이 소말리아에서 우편 사업을 다시 시작하는 데에 주도적인 역할을 했다.

[해설]
모가디슈는 수도 이름으로 그 곳에 위치한 호텔이 언급되었고, 모가디슈 은행은 언급된바 없다. 글의 마지막 부분에서 호화로운 호텔에 ATM을 도입되었다고 했으므로 호텔의 재개장 여부는 알 수 없다. 사기업에 대한 것도 언급된 바 없다. 여섯 번째 문장에서 소말리아는 먼저 해외에서 오는 우편을 받고, 그 다음으로 해외로 보내는 편지를 발송하겠다고 했다.

문 13. 다음 글에서 Bread에 관하여 언급되지 않는 것은?
When people sit together with friends at a meal, they are said to break bread with one another. This expression symbolizes a setting where friends come together in a warm, inviting and jovial manner to eat. Bread has been called the staff of life. The type of bread consumed by a person has been known to indicate social standing. For instance, white bread has traditionally been eaten by the upper class while dark bread is consumed by the poor. Superstitions about bread have also been documented. Greek soldiers take a piece of bread from home into battle to ensure their safe and triumphant return home. English midwives would place a loaf of bread at the foot of a new mother's bed to prevent the woman and her child from being kidnapped by evil spirits.
① Close human relationship
② Different social status
③ Folk beliefs
④ Daily routines

[정답] ④

[어휘]
inviting 매력적인
jovial 즐거운
social standing 사회적 지위
be consumed by ~에 의해 소비되다, 먹히다
superstition 미신
midwife 조산사, 산파

[해석]
식사시간에 친구들과 함께 앉아 있을 때, 그들은 서로 빵을 나눠먹으라는 말을 듣는다. 이 표현은 친구들이 모여 따뜻하고, 매력적이고 즐거운 식사 방식을 가진 환경을 상징한다. 빵은 생명의 양식으로 불리어 왔다. 사람이 소비하는 빵의 유형은 사회적 지위를 가리키는 것으로 알려져 있다. 예를 들어, 하얀 빵은 전통적으로 상위 계층들이 먹는 반면 거무스름한 빵은 빈민층이 먹는다. 빵에 대한 미신 또한 문서로 기록되어왔다. 그리스 군인들은 그들의 안전과 승리하여 귀가하는 것을 보장해 주는 빵 한 조각을 집에서부터 전쟁터로 가지고 간다. 영국 산파들은 악귀가 산모와 아이를 사로잡는 것을 막기 위해 새로 엄마가 된 사람의 침대 발치에 빵 덩어리를 놓아둔다.  

[해설]
글의 첫 문장에서 빵을 나눠 먹는다는 개념이 가까운 인간관계를 뜻하는 것이었고, 네 번째 문장에서 빵의 유형을 사회적 지위와 연결하여 설명하고 있다. 여섯 번째와 일곱 번째 문장에서 빵에 대한 미신에 대해 설명하고 있다. 따라서 언급되지 않은 것은 ‘일상’이 된다.

문 14. 밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 것은?
M : Jessica, why are you home? Shouldn’t you be at the library studying for the exam?

W : I couldn’t stay there any longer. It was too noisy.

M : Too noisy? What do you mean? Libraries are supposed to be quiet.

W : Well, not this one. Someone’s phone always seemed to be ringing. It drove me crazy.

M : _____________________________________

W : It sure does! There are signs saying to turn off your phone or put it on silence mode. But most people don’t seem to care.
① Wasn't there any librarian who could stop them?
② Why didn’t you tell them to turn off their phones?
③ Doesn't the library have a policy about cell phones?
④ What could you do about it?

[정답] ③

[해석]
M: Jessica, 왜 집에 있는 거야? 도서관에서 시험공부 하고 있어야 하는 거 아니야?
W: 거기 더 이상은 못 있겠어서. 너무 시끄러웠어.
M: 너무 시끄럽다고? 무슨 말이야? 도서관은 조용해야 하잖아.
W: 음. 그런 게 아니고. 누군가의 전화가 계속 울리는 것 같았어. 그게 날 미치게 만들었어.
M: 그 도서관은 휴대전화에 대한 방침이 없어?
W: 당연히 있지. 휴대전화를 끄거나 진동으로 해 두라는 표시가 있어. 그런데 대부분 사람들이 신경을 안 쓰는 것 같더라고.

① 막을 수 있는 사서가 없었어?
② 전화기 좀 끄라고 왜 말 안 했어?
③ 그 도서관은 휴대전화에 대한 방침이 없어?
④ 거기에 대해 뭘 할 수 있었어?

[해설]
도서관에서 휴대전화가 울리는 소리 때문에 시끄러웠다는 여자가 남자의 말 다음으로는 당연히 그렇다며, 휴대전화 방침에 대해 설명하고 있다. 따라서 빈칸에는 휴대전화에 대한 방침을 묻는 말이 알맞다.

문 15. 다음 중 어법상 옳은 것은?
① Sharks have been looked more or less the same for hundreds of millions of years.

② "They have evolved through time to improve upon the basic model," says John Maisey, a paleontologist who helped identify the fossil.

③ The skeleton supporting this ancient shark's gills is completely different from those of a modern shark's.

④ Previously, many scientists had been believed that shark gills were an ancient system that predated modern fish.

[정답] ②

[해설]
② 자동사인 evolve, improve등이 올바른 용법으로 사용되고 있다. 또한 선행사인 a paleontologist를 수식하는 주격 관계대명사 who로 시작하는 관계절의 동사인 helped의 목적어로 원형부정사인 identify가 올바른 형태로 사용되고 있다.

① 감각동사인 look은 2형식의 불완전자동사로서 수동태로 쓸 수 없다. 따라서 동사 have been looked의 수동태를 have looked의 능동태로 써야 한다.

 ③ 주어인 The skeleton supporting this ancient shark's gills에서 the skeleton과 비교되는 대상은 현대 상어 아가미의 skeleton이므로 those라는 대명사의 복수형이 틀리고 단수형인 that으로 써야 한다.

④ 동사의 뒤에 목적어 역할을 하는 that 명사절이 있는 것을 볼 때 능동의 의미이므로 수동태인 had been believed를 능동태인 had believed라고 써야 한다.

[해석]
① 상어는 수억 년 동안 다소 비슷해 보였다.

② 화석 식별을 도왔던 고생물학자인 John Maisey는 “그들은 초기 모델을 경신하기 위해 시간에 따라 진화했다.”라고 말한다.

③ 고대 상어의 아가미를 받치는 뼈대는 현대 상어의 그것과는 완전히 다르다.

④ 과거에, 많은 과학자들은 상어 아가미가 현대 물고기를 앞서는 고대 시스템이었다고 믿었다.


※ 밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 것을 고르시오. [문 16~문 18]

문 16.
The satellite image shows "brown clouds" over eastern China. The noxious cocktail of soot, smog and toxic chemicals is ____________ the sun, fouling the lungs of millions of people in large parts of Asia.
① blotting out
② poring over
③ catering to
④ resorting to

[정답] ①

[어휘]
soot 그을음
foul ~을 더럽히다
blot out 가리다
pore over 탐독하다
cater to (요구 등을) 맞추다, 채워주다
resort to 의존하다

[해석]
위성 이미지는 중국 동부를 뒤덮은 “갈색 구름”을 보여준다. 그을음, 스모그, 유독성 화학물질의 유해한 혼합물은 태양을 가리고 있고 이는 아시아 많은 지역에 있는 수백만 명의 사람들의 폐를 손상시킨다.

[해설]
유해한 물질들이 태양에 미치는 영향이 빈칸에 들어간다. 따라서 ‘가리다’에 해당하는 blot out이 알맞다.

문 17.
The report strongly criticizes the tobacco industry for financing biased studies to undermine carefully conducted, peer-reviewed research on the economic effects of smoking bans. The report adds that the studies sponsored by tobacco industry have been made in an effort to sustain controversy even as ________________________.
① the scientific community reached consensus
② the debate on the issue was being much heated
③ the research of the issue eliminates other related problems
④ the scientific research methods were firmly established

[정답] ①

[어휘]
undermine 손상시키다
peer-reviewed 동종전문가 리뷰를 받은[거친]

[해석]
그 연구 보고는 금연의 경제적 효과에 대해 꼼꼼히 수행되고, 동종전문가 리뷰를 거친 조사를 약화시키기 위한 왜곡된 연구에 자금을 지원한다는 이유로 담배 업계를 강력하게 비난한다. 그 보고는 담배 업계의 금전적 지원을 받은 연구들은 과학계가 합의에 이르렀음에도 논쟁을 뒷받침 위한 노력으로 인해 꾸며진 것이라고 덧붙였다.

① 과학계는 합의에 이르렀다
② 사안에 대한 논의는 아주 과열되었다
③ 사안에 대한 조사는 다른 관련 문제들을 제거한다
④ 과학 연구 조사 방법은 견고하게 확립되었다

[해설]
even as가 나오므로 앞의 내용과는 반대되는 의견이 나와야 한다. 빈칸 앞에서는 ‘논쟁’을 계속 지지한다고 했는데 이는 금연의 경제적 효과에 대해 합의된 최종 결론이 없음을 담배 업계가 계속 유지하려는 의도를 의미한다. 따라서 ‘과학계가 합의에 이르렀음에도’라는 표현이 가장 적합하다.

문 18.
A hypnotized person _____________ a kind of trance, a state in which someone can move and speak but is not conscious in a normal way.
① looms on
② lapses into
③ levels at
④ laps against

[정답] ②

[어휘]
hypnotize 최면술을 걸다
trance 최면 상태
be conscious 자각하다, 의식하다
loom on (흐릿하게) 나타나다
lapse into ~ (상태가) 되다
level at (비난, 풍자 등을) 남에게 돌리다
lap against (물결 등이) 철썩철썩 밀려오다[치다]

[해석]
최면에 걸린 사람은 움직이고 말할 수는 있으나 정상적인 방법으로 의식하지 못하는 최면 상태가 된다.

[해설]
hypnotized person은 최면에 걸린 사람이고, trance는 최면상태이다. 따라서 최면에 걸린 사람은 최면 상태에 빠진다를 의미하는 lapse into가 들어가는 것이 알맞다.

문 19. 주어진 문장이 들어갈 위치로 가장 적절한 것은?
Both groups were then placed in the same escape-avoidance condition:they could avoid the shock if they jumped over a barrier after hearing a tone.
Perhaps the most dramatic evidence that organisms can be aware of the contingency (or lack thereof) between their behavior and reinforcement is found in the experiments on learned helplessness. In a prototypical experiment by Seligman and Maier, dogs were given painful shocks at unpredictable intervals. ( ① ) A control group of dogs could avoid the shocks by pressing the lever, whereas the experimental group could have no means at all to escape the shock. ( ② ) Thus one group of dogs learned a behavior that would eliminate shock, whereas the other did not. ( ③ ) Dogs in the control group, which could control their shock in the first phase, readily learned to jump over the barrier. ( ④ ) In contrast, the experimental dogs whined and yelped but made no attempt to escape the shock. They had learned that nothing they could do would prevent shock―that there was no contingency between their behavior and receiving shock.

[정답] ③

[어휘]
be aware of ~를 알다
prototypical 원형의
whine 낑낑거리다
yelp 캥캥 짖다

[해석]
그런 다음 두 개의 그룹 모두 같은 도피-회피 상태에 놓여졌다. 만일 그들이 어떤 한 소리를 듣고 난 뒤 장애물을 하나 뛰어 넘는다면, 충격을 피할 수도 있다.

유기체가 그들의 행동과 강화 사이의 연관성(그게 다가 아니더라도)을 알아차린다는 가장 놀라운 증거는 아마도 시도와 학습된 무기력에서 발견될 것이다. Seligman과 Maier에 의한 원형검사에서 개에게 간헐적으로 고통스러운 충격을 주었다. (①) 제어집단의 개들은 지렛대를 누름으로써 충격을 피할 수 있었던 반면, 실험 집단은 충격을 피할 수단이 전혀 없었다. (②) 게다가 한 집단의 개들은 충격을 제거하는 행동을 습득한 반면 다른 개들은 그렇지 않았다. (③) 첫 단계에서 그들의 충격을 통제할 수 있게 된 제어집단의 개들은 장애물 뛰어넘는 것을 쉽게 배웠다. (④) 대조적으로, 실험집단의 개들은 낑낑거리고 캥캥 짖을 뿐 충격을 벗어날 어떤 시도도 하지 않았다. 그들은 그들이 충격을 막기 위해 어떤 것도 할 수 없다는 것 즉, 그들의 행동과 충격을 받는 것에는 아무 연관성이 없다는 것을 배웠다.

[해설]
주어진 문장의 then으로 보아 한 실험이 끝나고 그 다음 실험에 대한 언급을 시작함을 알 수 있다. 또한 두 집단 모두 도피-회피 상태에 놓였다는 설명의 앞에는 두 집단 중 하나만 도피-회피 상태에 놓이고 다른 집단은 그렇지 않은 실험의 내용이 설명되야 함을 추론할 수 있다. 따라서 첫 번째 실험에 대한 결과가 언급되고 앞선 결과와는 다른 실험의 결과가 언급된 ③에 위치하는 것이 가장 논리적이다.

문 20. 밑줄 친 (A)~(C)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?
The last time the dollar was worth more than the euro was all the way back in December 2002, just three years after the common European currency came into existence. But in the years after that, the euro   (A)   strength as the continent imported less and exported more. The euro soared to an all-time high of $1.59. It was enough that, in 2007, former Federal Reserve Chair Alan Greenspan wondered if the euro would   (B)   the dollar as the world's reserve currency―in other words, the benchmark that everyone uses in case of emergency―and even supermodel Gisele Bundchen reportedly insisted on being paid in euros. That's quite a consensus. But it turns out that these reports of the dollar's death were greatly exaggerated. Since then, the euro has fallen 24 percent against the dollar in less than a year, and made everyone   (C)   its grand ambitions.
      (A)            (B)          (C)
① gained      replace     forget
② maintain  edendorse   enjoy
③ increased    expel      pursue
④ lost         represent  abandon

[정답] ①

[어휘]
come into existence 나타나다, 성립되다
all-time high 사상 최고치
world's reserve currency 세계 기축통화
soar 급등하다, 치솟다
benchmark 기준
consensus 의견 일치, 합의
exaggerate 과장하다
ambition 포부, 꿈

[해석]
달러가 유로보다 더 가치가 있던 마지막 때는 공동 유럽 통화가 성립된 지 3년 후인 2002년 12월로 거슬러 올라간다. 그러나 그 후로 몇 년간, 유로는 많이 수출하고 적게 수입하는 대륙으로서 힘을 (A) 얻었다. 유로는 사상 최고치인 1.59 달러까지 치솟았다. 2007년에 전 연방 준비의원회장 Alan Greenspan은 유로가 세계 기축통화로, 다른 말로는, 모든 사람들이 유사시에 사용할 수 있는 기준으로써 달러를 (B) 대체할지를 궁금해 하기에 충분했다. 그리고 전하는 바에 따르면 슈퍼모델 Gisele Bundchen은 유로로 급여를 받겠다고 주장했다고 한다. 그것은 상당히 의견의 일치를 보았다. 그러나 달러의 소멸에 대한 이런 보도들은 대단히 과장된 것으로 밝혀졌다. 그 이후로 유로는 1년이 채 되지 않아 달러에 반해 24%나 낮아졌고, 모든 사람들은 유로의 원대한 포부를 (C) 잊었다.

[해설]
(A)의 앞에서는 달러가 강했다고 언급하였지만, but으로 분위기를 전환했다. 따라서 유럽 대륙이 달러보다 힘을 (얻었다)는 것을 유추할 수 있다.

(B) 그린스펀이 궁금해 했다고 나오며 유로와 달러를 기축통화에 비교하고 있다. 따라서 현재의 기축통화를 유로가 (대체할) 수 있을 것에 대한 궁금증이라고 유추할 수 있다.

(C) 유로가 달러보다 가치가 치솟던 것에 반해 가치가 떨어졌다고 언급하고 있으므로 유로의 꿈을 (잊은) 것을 유추할 수 있다.






문제 PDF 새탭에서 보기
문제 PDF 다운로드
문제 HWP 다운로드
정답 다운로드

댓글 쓰기

 
Top