2009년 4월 11일에 시행한 국가직 9급 공무원 시험 영어 기출문제입니다.


문 1. 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?
One bacterium that survives keeps replicating because it is not _________ to the drug treatment.
① curable
② susceptible
③ prosperous
④ reproductive


 【어구】
• replicate : 복제(모사)하다

① curable : 치료할 수 있는, 고칠 수 있는
② susceptible (to) : 여지가 있는(liable); 감수성이 강한(responsive, impressionable), 민감한(sensitive); 영향 받기 쉬운(to)(easily affected by, vulnerable <to>); 감염되기 쉬운
③ prosperous : 번영하는, 부유한(affluent, well off, well-to-do, wealthy, rich)
④ reproductive : 생식의, 생식하는, 번식하는; 재생의; 복제⋅복사하는

 【해설】
주절(One bacterium∼replicating)에서 제시된 내용이 문맥이 통하기 위해 타당한 이유(because절)를 나타낼 수 있는 내용이어야 하며 특히 전치사 'to'가 호응하는 형용사를 찾는다.

 【번역】
살아남는 한 마리의 박테리아가 약물치료에 민감하지 않기 때문에 계속해서 (자기)복제한다.

 【정답】②

※ 밑줄 친 부분의 의미로 가장 적절한 것을 고르시오. [문 2 ~ 문 3]

문 2.
The function of the historian is neither to love the past nor to emancipate himself from the past, but to master and understand it as the key to the understanding of the present.
① free
② please
③ invoke
④ emulate


 【어구】
• emancipate : (속박․구속에서) …을 해방하다, 자유롭게 하다(release from bondage, free, set free, liberate) [[Daily Voca 15, 392, 423, 436쪽]

③ invoke :  (신의 축복․구원 등을) 빌다, 호소․기원하다(call on), (권위․법에) 호소하다(resort to); (주문<呪文>으로 악령을) 불러내다(summon <up>); 탄원․간청하다(implore, beseech, ask for, solicit)

④ emulate : 필적하다, (우열을) 다투다(surpass, stack up <against or with>); 흉내를 내다, 모방하다(simulate, imitate, mimic, mock)

 【해설】
[어원분석] emancipate[e=out / man=hand(손아귀, 지배) / cip=to take] (지배 또는 장악(hand)되어 있던 상황에서 잡아서(to take) 밖으로(out) 빼내주다)

 【번역】
역사가의 직분은 과거를 사랑하는 것도 과거로부터 자신을 해방시키는 것도 아니라 현재에 대한 이해의 열쇠로서 과거를 마스터하고 이해하는 것이다.

 【정답】①

문 3.
A : Why do you have to be so stubborn?
B : I don't know. That's just the way I am.
    I guess I'm just a chip off the old block.
① I'm just like my father
② I'm just in a bad mood
③ I just have confidence in my intuition
④ I just like to have fun with old friends


 【어구】
• stubborn : 완고한, 고집센, 완강한(obstinate, tenacious); 다루기 어려운
• a chip off(/ of) the old block : (기질 등이) 아버지를 꼭 닮은 아들, 조상의 피를 이어받은 사람 

 【번역】
A : 왜 넌 그렇게도 고집에 세니?
B : 나도 모르겠어. 그게 그저 내 방식인걸. 난 아버지를 꼭 빼 닮았나 봐.

② 난 그저 기분이 안 좋아.
③ 난 나의 직관에 대한 확신을 가지고 있을 뿐이다.
④ 난 옛 친구들과 그저 재미있게 놀고 싶어.

 【정답】①

문 4. 밑줄 친 부분 중 어법상 옳지 않은 것은?
In the mid 1990s, ②it was estimated that 9 million Americans ③were planning a summer vacation alone. Since then, the number of solo travelers ④have increased.


 【해설】
the number of+복수명사+단수동사 / A number of+복수명사+복수동사
⇨ • 전자의 Key Word는 The number이므로 동사는 단수이다.
• 후자의 Key Word는 of 다음의 복수명사이므로 동사는 복수이다.

 【번역】
1990년대 중반, 9백 만 명의 미국인들이 혼자서 여름휴가를 계획하고 있는 것으로 추산되었다. 그 이래, 나 홀로 여행객들의 수는 증가했다.

 【정답】④ (have increased → has increased) 

문 5. 다음 문장 중 어법상 옳지 않은 것은?
① He is leaving for China next Friday.
② The weather has been nasty for half a month.
③ I have not walked a mile before it began to rain.
④ I will have read this book four times if I read it once again.


 【어구】
• nasty : 더러운, 불쾌한; 심술궂은; (날시 등이) 험악한, 거친

 【해설】
① 왕래발착동사 (=leave, arrive, come, go, start, stop, come back, return)는 현재 또는 현재 진행형으로 (가까운) 미래를 표시한다.  Cf. 현재진행형은 현재형에 비하여 '임박함이나 촉박함'을 강조한다.

② for half a month와 현재완료가 잘 호응하고 있다.  [Daily Grammar 91쪽]

③  I had not walked a mile before(or when) it began to rain. (아래는 유사 표현)
=I had hardly (or scarcely) walked a mile before(or when) it began to rain.
=Hardly (or scarcely) had I walked a mile before(or when) it began to rain.
=I had no sooner walked a mile than it began to rain.
=No sooner had I walked a mile than it began to rain.
=As soon as (or The moment) I walked a mile, it began to rain.

④ 주절은 미래 완료 이며 조전부사절은 미래가 아닌 현재로서 적절하다.

 【번역】
① 그는 다음 주 금요일 중국으로 떠난다.
② 날씨가 반달동안 험악했다.
③ 1마일도 채 걷기도 전에 비가 내리기 시작했다.
④ 내가 이 책을 한 번 더 읽으면 네 번째 읽게 되는 셈이 될 것이다.

 【정답】③ (have → had) 


※ 우리말을 영어로 옮긴 것 중 가장 어색한 것을 고르시오. [문 6 ~ 문 7]

문 6.
① 그에게서는 악취가 난다.
→ He smells badly.
② 그녀는 혼자 사는 데 익숙하다.
→ She is used to living alone.
③ 그녀는 밤에 외출하는 것을 겁낸다.
→ She is afraid of going out at night.
④ 중요한 것은 사람됨이지 재산이 아니다.
→ The important thing is not what you have but what you are.


 【해설】
① '감각(smell, look, taste, feel, sound)'의 경우 형용사 주격보어가 되어야 하며 부사가 오면 안 된다. 해석상은 부사처럼 활용(동사를 수식하는 부사인 것으로 착각)되나「주어의 상태나 성질」을 설명 (묘사)해 주는 의미이기 때문에 형용사가 되어야 한다.

② be used(=accustomed) to + (동)명사 [to는 전치사] : ∼하는데(에) 익숙해져 있다

③ be afraid(/ fearful) of ∼ing : ∼하는 것을 두려워하다

④ what you have : 당신의 재산 / what you are : 당신의 인격(사람됨)

 【정답】① (badly → bad)

문 7.
① 그가 조만간 승진할 것이란 소문이 있다.
→ The rumor says he will be promoted sooner or later.
② 음주 운전하는 것은 어리석은 짓이라는 것을 알았다.
→ I found it stupid to drive under the influence.
③ 우리는 폭풍우 때문에 야구를 하지 못했다.
→ The heavy rain prevented us from playing baseball.
④ 내 기억에는 그가 나에게 그런 뻔뻔스러운 거짓말을 한 적이 없다.
→ I don't remember for him to tell me such a direct lie.


 【어구】
② under the influence : (~의) 영향을 받아(of); (술에) 취하여

 【해설】
① says는 3형식 동사로서 적절하며 수동태 표현(be promoted)과 ‘조만간’의 표현인 sooner or later모두 적절하다

② 가목적어, 진목어를 취하는 대표적인 5형식 동사 : find, make, think, believe 

③ [S(주어)] + prevent + O(목적어) + from (동)명사 : S는 O가 …하는 것을 (못하도록) 막다, S 때문에 O는 …할 수 없다  Cf. 대표적 유례(類例) : preclude, dissuade, discourage, deter, hinder, keep, prohibit, stop, bar, ban 등

④ remember, regret, forget 다음의 동명사는 ‘과거지향적인 의미’이며 (실제로 이미 이루어진 일)  to 부정사는 ‘미래지향적인 의미’이다. 따라서 ④번은 주어진 우리말에서 과거지향적인 의미를 제시하고 있으므로 동명사로 나타내야 한다. 동명사의 의미상의 주어는 소유격이므로 for him to tell을 his telling으로 정정해야 한다.

 【정답】④ (for him to tell → his telling) 


※ 대화의 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오. [문 8 ~ 문 10]

문 8.
A : Would you like to get some coffee?
B : That's a good idea.
A : Should we buy Americano or Cafe-Latte?
B : It doesn't matter to me. ________________
A : I think I'll get Americano.
B : Sounds great to me.
① Not really.
② Suit yourself.
③ Come see for yourself.
④ Maybe just a handful or so.


 【어구】
• It doesn't matter. : 중요하지 않다(It is not important. / It doesn't make any difference.)

② Suit yourself. (=Please yourself) : 원하는 대로 하세요. 마음대로 하세요.

③ Come see for yourself. : 직접 오셔서 구경하세요.

④ Maybe just a handful or so. : 아마 한 줌(조금) 정도일 겁니다.

 【해설】
B가 ‘It doesn't matter.’라고 말한 다음 빈칸 다음에 이어지는 대화 내용으로 보아 가장 적절한 말을 짐작해 보자.

 【번역】
A : 커피 좀 드시고 싶으세요?
B : 좋은 생각이에요.
A : 아메리카노 아니면 카페-라떼를 사야 하나요?
B : 전 상관없어요. 당신 좋을 대로요.
A : 난 아메리카노가 좋겠어요.
B : 저도 괜찮은 것 같네요

 【정답】②

문 9.
A : _________________________
B : Today is Monday, so you can have it until next Monday.
A : Can I have the book for a few more days?
B : No. Books borrowed should be returned within one week.
A : Is there any way to keep this book for around 10 days?
B : Well, I'm afraid there isn't. You'll just have to renew the book for another week.
① What date is it?
② When is this book due?
③ I'd like to return this book.
④ This book can be checked out in due form, right?


 【번역】
A : 이 책은 언제까지 기한이죠(반납 예정일이 언제죠)?
B : 오늘이 월요일이니 다음 주 월요일까지 가져계셔도 되요.
A : 제가 며칠 더 책을 가질 수 있나요?
B : 아뇨. 빌린 책은 일주일 안으로 반납이 되어야 해요.
A : 이 책을 약 10일 정도 가지고 있을 방법이 있나요?
B : 글쎄요. 방법은 없을 것 같아요. 또 다시 일주일 보시려면 갱신(연장)해야 해요.
① (오늘) 며칠이죠?
③ 이 책 반납하고 싶어요.
④ 이 책은 정식으로 대출 가능하지요?

 【해설】빈 칸 다음에 B가 말한 서두만의 내용(Today is Monday)으로 볼 때는 일단 ‘무슨 요일’을 묻는 것이 아닌데 ‘요일로 답’을 시작한다는 점에서 ②번에 답을 정하기에는 아직 어색한 점을 생각해 볼 필요가 있다. 그럴 경우라면 어색한 점은 마찬가지지만 ③번으로 대입해 볼 필요가 있다. 하지만 그 다음 A의 ‘Can I have the book for a few more days?’의 반응으로 보아 결국 책을 반납하려(return)는 의도는 아님을 알 수 있다.

 【정답】②

문 10.
A : Are you ready to go to the party, Amy?
B : I don't know whether I can go. I'm feeling a little sick, and my dress is really not that nice. Maybe you should just go without me.
A : Come on, Amy. Stop ___________. I know you too well. You're not sick. What is the real root of the problem?
① shaking a leg
② hitting the ceiling
③ holding your horses
④ beating around the bush


 【어구】
① shake a leg : (잠자리에서) 일어나다
② hit the ceiling : 화내다, 노발대발하다(become angry, lose one's temper, fly off the handle); 꾸짖다(scold)
③ hold one's horses : 조급해지는 마음을 억제하다
④ beat around(/ about) the bush : 돌려 말하다, 핵심을 말하지 않다, 요점을 피하다(speak indirectly, talk around the point, avoid the main point, be indirect in approaching something)

 【번역】
A : 파티에 갈 준비가 됐니, 에이미?
B : 갈 수 있을지 모르겠어. 몸이 좀 아프기도 하고 나의 옷이 정말이지 그다지 좋지가 않아. 아마 넌 나 없이 그냥 가야 할 것 같아.
A : 자 제발 에이미. 돌려 말하지 마. 난 널 너무 잘 알고 있어. 너 아픈 것 아니잖아. 정말 문제의 핵심은 뭐니?

 【정답】④

문 11. 다음 문장에서 추론할 수 있는 것으로 가장 적절한 것은?
Illegible handwriting does not indicate weakness of character, as even a quick glance at the penmanship of George Washington, Franklin D. Roosevelt, or John F. Kennedy reveals.
① A person's handwriting reveals a lot about that person.
② The weakness of character is evident in illegible handwriting.
③ Washington, Roosevelt, and Kennedy all had weak characters.
④ Washington, Roosevelt, and Kennedy all had handwriting that was difficult to read.


 【어구】
• illegible : 읽기 어려운(unable to be read ↔ legible,  readable)
• handwriting : 손으로 쓰기, 육필, 필적(penmanship) 

 【해설】
‘difficult to read(→ illegible)’에 특히 주목 하자.

 【번역】
워싱턴, 루즈벨트나 케네디 등의 필적을 잠깐만 봐도 드러나는 것처럼 읽기 어려운 육필이 인격의 약점을 나타내는 것이 아니다.

① 사람의 필적이 그 사람에 관한 많은 것을 드러낸다.
② 인격의 약점이 읽기 어려운 육필에 분명히 드러난다.
③ 워싱턴, 루즈벨트나 케네디는 모두 나약한 인격을 지니고 있었다.
④ 워싱턴, 루즈벨트나 케네디는 모두 일기 어려운 필적을 가지고 있었다.

 【정답】④

※ 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오. [문 12 ~ 문 14]

문 12.
For the Greeks, beauty was a virtue: a kind of excellence. If it occurred to the Greeks to distinguish between a person's "inside" and "outside," they still expected that inner beauty would be matched by beauty of the other kind. The well-born young Athenians who gathered around Socrates found it quite _____________ that their hero was so intelligent, so brave, so honorable, so seductive-and so ugly.
① natural
② essential
③ paradoxical
④ self-evident


 【어구】
• virtue : 미덕, 덕행(↔ vice); 장점, 미점, 좋은 점(advantage, excellence)
• excellence : 우수, 탁월(성); (드물게) 장점, 미덕(virtue)
• occur to someone : (생각․마음이) …에게 일어나다․떠오르다(dawn on someone, strike someone, strike one's mind, cross one's mind, come into one's thought)
• well-born : 양가 태생의, 가문이 좋은, 명문 출신의
• seductive : 유혹(매혹)적인, 매력있는
• ugly : 추한, 못생긴; 추악한

② essential : 본질적인, 없어서는 안 될, 필수적인(required, integral, necessary, indispensible)
③ paradoxical : 역설의, 자기모순의; (현상 등이) 기묘한
④ self-evident : 자명한

 【해설】
특히 마지막 문장의 형용사(intelligent, brave, honorable, seductive) 등에 대응하는 ugly를 볼 때 역설적(paradoxical)임을 짐작할 수 있다.

 【번역】
그리스인들에게 있어, 미(美)는 하나의 덕목, 즉 미점이었다. 그리스인들에게 “내면”과 “외면”간을 구별하는 일이 떠오르는 경우가 생기게 될 경우, 그들은 그럼에도 내적인 미가 다른 종류(외면)의 미와 조화롭게 될 것이라고 기대했다. 소크라테스 주변으로 모여든 가문이 좋은 아테네의 명문가 자녀들은 그들의 영웅(소크라테스)이 너무나 똑똑하고, 너무나 용감하며, 너무나 존경스러우며 매혹적인데도 너무 못생겼다는 것은 매우 역설적이었을 것이다.

 【정답】③

문 13.
We should behave towards out country as women behave towards the men they love. A loving wife will do anything for her husband except to stop criticizing and trying to improve him. That is the right attitude for a citizen. We should cast the same affectionate but sharp glance at our country. We should love it, but also insist upon telling it all its faults. The dangerous man is not the (A)___________, but the noisy empty (B)____________ sho encourages us to indulge in orgies of self-congratulation.
 (A) (B)
① critic patriot
② citizen leader
③ extrovert introvert
④ Democrat Republican


 【어구】
• affectionate : 애정이 깊은, 자애로운; 친애하난(loving)
• insist on : 조르다, 우기다, 고집하다
• fault : 결점, 흠, 단점, 결함(default, defect, flaw, shortcoming, blemish, drawback); 과실, 잘못, 실책; (과실의) 책임, 탓
• indulge in : ∼에 빠지다, 즐기다(indulge oneself in, give way to one's own desires, allow oneself to enjoy)
• orgy : 법석대는 주연, 법석대기; 열광, 탐닉
• self-congratulation : 자축(지기만족)

② extrovert : a. n. 외향적인 (성격의 사람)(↔ introvert) ④ 민주당원 / 공화당원

 【번역】
우리는 여성이 사랑하는 남성들에 대해 행동(처신)하는 것과 마찬가지로 우리의 국가에 대해 행동해야 한다. 사랑하는 여성은 남편을 위해 남편에 대한 비판을 그만두고 그를 개선시켜 나가려는 노력을 그만 두는 경우를 제외하고 어떤 일도 하려 한다. 그런 것은 시민(국민)에 있어 올바른 자세이다. 우리는 똑 같이 애정이 어려 있긴 하지만 예리하게 자신의 나라를 바라본다. 우리는 나라를 사랑해야 하지만 또한 나라를 상대로 모든 잘못들을 소신껏 말해야 한다. 위험스러운 사람은 비판가가 아니라 우리로 하여금 자축(자기만족)의 탐닉에 빠져들도록 고무하는 소란스러우며 공허한 애국자이다.

 【해설】
남편을 사랑하는 아내에 비유하는 내용으로 진정한 애국자라면 나라를 사랑하되 일정한 정도는 비판도 하지만 그 정도가 지나치지는 않아야 한다는 것인데 마지막에 ‘The dangerous man’이라는 표현은 진정한 애국자가 아닌 사람을 나타내고자 하는 것으로 이해하면 된다.

 【정답】①

문 14.
Thank you for inviting me to speak to you today. I'd like to take this opportunity to tell you about our Silver Service activities and why we believe it is important for everyone to be involved in helping the elderly in our community. Did you know that one in every six people over the age of 60 in this community needs some kind of help in his or her home? Those of us who have experience in this kind of work know that our small "investments" in time and effort are nothing compared to the kind of satisfaction and fulfillment we get in return.
The speech is delivered by a ___________.
① salesperson
② fund-raiser
③ pediatrician
④ social worker


 【어구】
• be involved in : …에 연루되어 있다(되다)(be entangled in, be implicated in, be embroiled in, be enmeshed in); …에 종사․참가하다; …에 열중하다(be keen on)
• the elderly : 노인들

② fund-raiser : 기금 조달자
③ pediatrician : 소아과 의사
④ 사회 사업가

 【번역】
제가 오늘 여러분에게 연설할 수 있도록 초대해 주셔서 감사드립니다. 저는 여러분에게 저희들의 실버서비스 활동과 저희들이 어째서 모든 사람이 우리 지역공동체의 노인들을 도와드리는데 있어 참여하시는 것이 중요한지 말씀드릴 수 있는 기회를 갖고 싶습니다. 이 지역사회의 60세 이상의 노인들 중 6분의 1은 자신의 가정에서 모종의 도움을 필요로 한다는 사실을 알고 계셨나요? 이런 종류의 일에 경험이 있는 저희들은 시간과 노력에 있어 저희들의 조그마한 “투자”가 저희들이 그 대가로 받게 되는 만족감과 성취감에 비하면 아무것도 아니라는 점을 알고 있습니다.

 【해설】
‘Silver Service activities’와 ‘in helping the elderly in our community’ 그리고 특히 마지막 문장을 통해서 연설자가 어떤 분야에 종사할 사람인지 쉽게 짐작할 수 있다.

 【정답】④


※ 글의 내용과 일치하지 않는 것을 고르시오. [문 15 ~ 문 16]

문 15.
Fortunately, psychologists believe that books can serve as therapeutic tools-or at least as effective adjuncts to professional therapy-to help children come to terms with their parents' divorce. According to educator-counselor Joanne Bernstein, stories that confront life's problems with candor and credibility may provide insights, promote self-examination, and lead to changes in attitude and behavior. One way stories accomplish this is through identification. Reading about the grief and anxiety of others, she explains, can arouse sudden awareness as problems that have not been consciously or completely recognized are allowed to surface. Introduced to characters who share their difficulties, children may feel less alienated and thus freer to discuss and resolve their own plight.
① Children come to terms with their plight by reading.
② Stories are likely to alienate children from their parents.
③ Books are helpful for children whose parents are divorced.
④ Children identify themselves with characters while reading.


 【어구】
• therapeutic : a. 치료상(학)의; 건강 유지에 도움이 되는 n. therapy : 치료(법)(treatment)
• adjunct : 부가물, 부속물; 조수, 보좌역
• come to terms with : 타협․양보하다(compromise, meet∼halfway); 타협이 이루어지다(come to or  reach an agreement); …에 굴복하다, 감수하다, 길이 들다
• candor : 공평무사; 솔직(함), 정직(candidness, sincerity, frankness)
• credibility : 믿을 수 있음, 진실성; 신용, 신빙성
• insight : 통찰(력), 안식, 이해, 식견(understanding)
• self-examination : 자기성찰(자성)
• identification : n. 동일함; 신분증명; 동일시, 일체화 v. identify : 확인‧증명하다, …임을 알다(∼as)(recognize, acknowledge); 동일시하다(∼with)(make identical)
• anxiety :  걱정, 근심, 불안(misgiving, fear, worry, apprehension, solicitude)
• arouse : 깨우다; 자극하다, 환기하다, 분기시키다
• consciously : 의식하여; 의식적으로
• alienate : 멀리하다, 소원하게 하다, 소외․격리하다(∼ from)(isolate, separate,estrange, seclude)
• plight :  (나쁜) 상태, 곤경, 고초(predicament, dilemma)

 【번역】
다행히도, 심리학자들은 책이 치료적 도구로서 또는 적어도 전문적 치료의 효과적인 보조물로서 역할을 하여 결국 아이들로 하여금 부모님의 이혼을 감수하게 하는데 도움이 될 수 있다고 믿고 있다. 교육상담가인 J. Bernstein에 다르면, 솔직하고 신빙성 있게 삶의 문제들을 다루는 이야기(글 또는 책의 내용)들은 통찰력을 제공할 수 있고 자기성찰(자성)을 촉진하며 태도와 행동에 있어서의 변화를 가져 올 수 있게 한다. 글의 내용이 이런 결과를 달성하는 방식은 동일시(정체성 확립)의 과정을 통해서이다. 다른 사람들의 슬픔과 염려에 대해 글을 읽으면서, 의식적으로 또는 완전히 인식되지 못했던 문제들이 표면화되도록 할 수 있게 됨에 따라 문제에 대한 갑작스러운 인식을 일으킬 수 있다고 그녀는 설명한다. 어려운 것들을 공유하는 (책의) 등장인물에게 소개 받으면서, 아이들은 덜 소외됨을 느끼고 그럼으로써 보다 그들의 어려운 처지를 보다 자유롭게 논의하고 해결할 수 있게 되는 것이다.
① 아이들은 독서를 함으로써 그들의 곤경을 감수한다.
② 글은 아이들을 부모로부터 소외시킬 가능성이 높다.
③ 책은 부모님이 이혼한 아이들에게 도움이 된다.
④ 아이들은 독서하는 동안 등장인물과 자신들을 동일시한다.

 【해설】결손가정의 아이들에게 책이 갖는 긍정적인 효과들을 나타내고자 하는 것이 전체내용의 흐름이라는 점을 고려하면 부정적으로 진술하는 ②번만 해당되지 않음을 알 수 있다.

 【정답】②

문 16.
International Import Company
100 East Houston St.
New York, Ny 10053
U. S. A

Farmers Fruit Ltd.
Aghia Paraskevi 19081
Athens, Greece

Dear Sirs,
In reply to your letter dated May 3rd, we thank you for allowing us a special discount. This makes it possible for us to place an order and to expect quite good sales. We have pleasure of enclosing our Order No. 813/BS, and would ask you to return the duplicate to us, duly signed, as an acknowledgement.

Yours faithfully,
Paul Hogan

Enc. Order No. 813/BS
① Order No. 813/BS is being enclosed.
② Paul Hogan is turning the order down.
③ Paul Hogan works for a company in New York.
④ The special discount makes possible an order for products.


 【어구】
• place an order : 주문을 하다(내다)
• duplicate : a. v. n. 사본․등본, 복제(물)(transcript, copy, replica ↔ original<원본>)
• duly : 정식으로, 온당하게, 적당히

 【번역】

국제수입회사
 (중략)
 (중략)

근계(謹啓)
3월 3일자의 귀사의 서신에 대한 답변으로, 당사는 귀사가 특별할인혜택을 주시게 된 점을 감사드립니다. 이로 해서 당사는 주문을 낼 수 있게 되었고 아주 멋진 판매를 기대할 수 있게 되었습니다. 당사는 주문번호(주문서) 813/BS을 동봉하게 되어 기쁘며 귀사가 승인의 포시로서 정식으로 서명(날인)된 사본을 답신해 주시기를 요청 드립니다.

재배(再拜)
(중략)

① 주문번호 813/BS가 동봉되고 있다.
② P. Hogan씨는 주문을 거절하고 있다.
③ P. Hogan씨는 뉴욕의 한 회사에서 일한다.
④ 특별할인이 제품에 대한 주문을 가능케 해 주고 있다.
 【정답】②


※ 글의 목적으로 가장 적절한 것을 고르시오. [문 17 ~ 문 18]

문 17.
Various fogs are essentially clouds that form at the earth's surface, produced by temperature differences and moisture in the air. As warm, moisture-laden air cools, the amount of moisture that air can contain decreases. Ward air can hold more water vapor that cold air. So if the air is cooled sufficiently it will reach the dew point, at which the moisture begins to gather together out of the air and form water drops, creating fog.
① To explain how fog is formed
② To describe various types of fog
③ To show when warm air affects the fog
④ To point out why moisture works in the air


 【번역】
다양한 안개들은 본질적으로 지표면에서 형성되는 구름이며 이것은 온도차이와 공기 중의 수분으로 만들어지는 것이다. 따듯하고 수준이 들어 있는 공기가 차가워지게 되면, 공기가 함유할 수 있는 수분은 감소하게 된다. 따뜻한 공기는 차가운 공기보다 많은 수증기를 담을 수 있다. 그래서 만일 공기가 상당히 차가워지게 되면 이것은 이슬점에 도달하게 되고 이 점에서 수분은 공기로부터 한데 모이기 시작해서 물방울을 형성하여 안개를 생겨나게 한다.

 【해설】
특히 첫 문장과 마지막 문장을 주목해 볼 때 ‘안개가 만들어지거나 형성되는 방법 또는 과정’이 기조를 이루고 있음을 알 수 있다.

 【정답】①

문 18.
Job-related stress can lead to symptoms of poor physical health such as weight gain, fatigue and illness. Both diet and exercise can contribute to the alleviation of these negative effects of stress. The first step is to eliminate junk food from the diet. Instead of soda or a candy barm, try a piece of fresh fruit. The next step is to make a habit of exercising every day. And you should aim for twenty to thirty minutes of exercise a day. The key is to find a form of exercise that you enjoy. That way, you are more likely to do it every day and will receive the maximum benefit. Both diet and exercise can help you maintain a healthy weight, keep you feeling energized, and protect you from sickness. Then you will be better equipped to deal with the sources of stress at your job.
① To prevent weight gain
② To explain the causes of stress
③ To announce why junk food is bad for the health
④ To explain how to ease the negative effects of stress


 【어구】
• symptom : 증상, 증세, 징후, 조짐(sign, indication, trace, syndrome<증후군:症候群>)
• contribute to : ∼에 기여하다
• alleviation : 경감, 완화 Cf. alleviate : (심신의 고통을) 덜다, 완화하다, 경감시키다(relieve, lessen, assuage, appease, ease ↔ aggravate)
• eliminate (유해한 또는 여분의 것을) 제거‧삭제(철폐)하다(remove, clear away, weed out, get rid of);제외하다(고려하지 않다)(leave out <of>, omit, exclude):
• deal with : 다루다, 취급하다(handle, treat, cope with, address) 

 【번역】
직장관련 스트레스는 과체중, 피로 및 질병과 같은 나쁜 신체적 건강의 증상을 낳게 할 수 있다. 다이어트(식이요법)와 운동 모두 스트레스의 이러한 부정적인 영향을 완화시키는데 기여할 수 있다. 첫 번째 단계는 정크 푸드(영양가가 낮은 고칼로리 인스턴트 식품)를 다이어트(음식물)에서 제거해 내는 것이다. 사이다(탄산음료)와 캔디바 대신, 신선한 과일 한 조각이라도 먹도록 하라. 기 다음 단계는 매일 습관적으로 운동을 하는 것이다. 그리고 하루 20-30분 동안의 운동을 하도록 목표를 두고 나아가야 한다. 핵심은 여러분이 즐길 수 있는 유형의 운동을 찾는 것이다. 그런 식으로 (하다보면), 여러분은 매일 그렇게 하 루 있을 가능성이 높아지고 최대한의 이익을 얻게 될 것이다. 다이어트와 운동 모두 여러분들에게 건강에 적합한 체중을 유지하게 하고, 에너지가 넘친다는 느낌을 지속해 나갈 수 있게 하며 질병으로부터 여러분을 보호하는데 도움을 줄 수 있다. 그렇게 되면 여러분 직장에서의 스트레스의 원천을 다둘 수 있게 더 잘 채비를 갖출 수 있게 될 것이다.

 【해설】
직장관련 스트레스에 대처하는 방법으로 ‘다이어트와 운동’을 제시하고 있다는 점을 쉽게 알 수 있다.

 【정답】④

문 19. 글의 제목으로 가장 적절한 것은?
Dogs have long had special standing in the medical world. Trained to see for the blind, hear for the deaf and move for the immobilized, dogs have become indispensable companions for people with disabilities. However, dogs appear to be far more that four-legged health care workers. One Japanese study found pet owners made 30 percent fewer visits to doctors. A Melbourne study of 6,000 people showed that owners of dogs and other pets had lower cholesterol, blood pressure and heart attack risk compared with people who didn't have pets. Obviously, the better health of pet owners could be explained by a variety of factors, but many experts believe companion animals improve health at least in part by lowering stress.
① The friendliness of dogs
② The healing power of dogs
③ Dogs as health care workers
④ Japanese dogs for the disabled


 【어구】
• special standing : 특별한 지위
• immobilize : 움직이지 못하게(않게)하다, 고정시키다
• indispensable : 없어서는 안 되는, 필수 불가결한(to)(absolutely necessary, essential)
• companion : 동료; 친구, 벗, 동무; 동반자
• disability : 무능(력), 무력; 신체장애
• four-legged : 네 다리의
• health care : 건강관리, 의료
• blood pressure : 혈압
• heart attack : 심장 발작(마비); 심근 경색
• obviously : 명백하게(evidently, apparently); 빤히, 노골적으로

 【번역】
개들은 오랫동안 의료계에서는 특별한 지위를 누려왔다. 맹인들을 위해 봐 주고 귀먹은 사람들을 위해 들어 주며 몸을 움직이지 못하게 된 사람들을 위해 움직이도록 훈련을 받았으므로, 개는 신체장애가 있는 사람들에게는 필수불가결한 동반자가 되었다. 하지만 개들은 네 발을 가진 의료요원들보다 훨씬 그 이상인 것 같다. 일본의 한 연구결과 애완동물의 주인들은 병원을 30% 더 적게 방문(치료)을 했다는 사실을 밝혔다. 6,000명을 대상으로 한 멜버른(호주)의 연구에서는 개와 기타 애완견의 주인들은 애완동물을 두고 있지 않는 사람들에 비하여 콜레스테롤, 혈압 및 심장발작의 위험도가 더 낮다는 것을 보여 주었다. 문명, 애완동물의 주인들이 더 건강이 좋은 것은 다양한 요인으로 설명이 가능할 수 있겠지만 많은 전문가들은 곁에 있는 동물들이 스트레스를 낮춤으로써 적어도 부분적으로 건강을 개선케 한다고 믿고 있다.

 【해설】
글의 전반부만으로 보아서는 ③번으로 답을 고르기 쉬운 내용이지만 개를 포함한 애완동물이 신체장애가 있는 사람들 가까이에서 현실적으로 중요한 역할을 함으로써 의사를 덜 찾게 하는 등 치료나 의료의 일정 몫에 기여하는 것으로 보아 ②번의 ‘개들의 치료적 힘(역할)’ 적절하다.

 【정답】②

문 20. 글의 요지로 가장 적절한 것은?
More and more people are turning away from their doctors and, instead, going to individuals who have no medical training and who sell unproven treatments. They go to quacks to get everything from treatments for colds to cures for cancer. And they are putting themselves in dangerous situations. Many people don't realize how unsafe it is to use unproven treatments. First of all, the treatments usually don't work. They may be harmless, but, if someone uses these products insead of proven treatments, he or she may be harmed. Why? Because during the time the person is using the product, his or her illness may be getting worse. This can even cause the person to die.
① Better train should be given to medical students.
② Alternative medical treatments can by a great help.
③ Don't let yourself become a victim of health fraud.
④ In any case, it is alright to hold off going to a doctor for several days.


 【어구】
• turn away from : (얼굴)을 돌리다, 보려고 하지 않다, 외면하다, 피하다(hold off)
• quack : 돌팔이 의사, 사기꾼(fraud, charlatan, mountebank)

④ hold off : 연기하다, 지체시키다; 피하다

 【번역】
점점 더 많은 사람들이 의사들을 외면하고 있으며 그 대신 의료(의과)교육을 전혀 받지 못했거나 입증되지 않은 치료제를 판매하는 개인들을 찾아간다. 그들은 감기로부터 암 치료제가지 모든 것을 구하려고 돌팔이 의사들에게 간다. 그래서 그들은 자신들을 위험한 상황에 빠뜨리고 있는 것이다. 많은 사람들은 입증되지 않은 치료제가 얼마나 위험한지 깨닫지 못하고 있다. 무엇보다도 치료제는 대개 듣지도(효과가 나지도) 않는다. 이런 치료약들이 무해할 수도 있으나 누군가 입증된 제품 대신 이런 제품을 사용하게 되면, 해를 입을 수 있다. 왜 그럴까? (그것은) 이런 제품을 사용하는 기간 동안 자신의 질병이 더욱 악화될 수 있기 때문이다. 이것은 심지어 사망에 이르게 할 수도 있다.
① 의과생(의학도)들에게 더 나은 훈련(교육)이 제공되어야 한다.
② 대체의료치료제는 큰 도움이 될 수 있다.
③ 당신스스로 건강을 미끼로 한 사기(꾼)의 피해자가 되지 않도록 하라.
④ 어떤 경우이든, 며칠 동안은 의사에게 가는 일을 피하는 것은 좋다.

 【해설】특히 본문의 종반부 "Why?"이하의 부분을 주목하자.

 【정답】③

댓글 쓰기

 
Top